FOOTNOTES:

[12] The term formerly used by the English chemists for this acid was written sulphureous; but we have thought proper to spell it as above, that it may better conform with the similar terminations of nitrous, carbonous, &c. to be used hereafter. In general, we have used the English terminations ic and ous to translate the terms of the Author which end with ique and cux, with hardly any other alterations.—E.

[13] For this purpose, the operation called decrepitation is used, which consists in subjecting it to nearly a red heat, in a proper vessel, so as to evaporate all its water of crystallization.—E.

[14] In strict conformity with the principles of the new nomenclature, but which the Author has given his reasons for deviating from in this instance, the following ought to have been the terms for azote, in its several degrees of oxygenation: Azote, azotic gas, (azote combined with caloric), azotic oxyd gas, nitrous acid, and nitric acid.—E.