Poems Upon Several Occasions (1684).

p. [115], l. 3 Viscount Cramborn and Baron of Islington. So 1684; but 'Cramborn' should be 'Cranborn', and for 'Islington' we should read 'Essingdon.' Possibly Mrs. Behn sent the Dedicatory Epistle to press as an afterthought at the last moment and did not see a proof. Though she was frequently careless, such mistakes as 'Cramborn' and 'Islington' would seem to be chargeable to her printers.

p. [125], l. 32. Forsake their Kinds. Query 'their Kids'.

p. [130], l. 33. E'er they're. 1684 'E'er their'.

p. [139], l. 5. The Gray-Plum'd Natives of the Shades. So 1684, but we should doubtless read 'Gay-Plum'd'. cf. l. 2 of sixth stanza: 'little Gay-wing'd Loves.'

p. [144], l. 11 The Sun and Spring receive but our short Light. This, the reading of 1684, is clearly corrupt but can be easily mended by changing 'receive' to 'revive'.

p. [147], l. 8 the rushing of the wind-blown leaves. On p. 171, l. 23, we have 'Whispering Gales Sigh through the Rushing Leaves.' Mrs. Behn uses 'rushing' in the sense of 'rustling'.

p. [150], l. 17 From Active Joyes with some they hast. The words 'with some' are meaningless and corrupt. Query 'eftsoon'.

p. [154], l. 25 Like Pan, a Majesty. 1684 'Like Panna, Majesty'.

p. [177], l. 15 Gold and Grain. Probably a misprint for 'Golden Grain'.

p. [181], l. 21 Priapus. 1684 'Priapas'.

p. [182], l. 11 All that the Gods e'er made, if Fair. Query 'e'er made of Fair'.

p. [183], l. 28 Astrae. Misprint: the old copy rightly gives 'Astrea.'

p. [183], l. 30 I slept. Muses Mercury (May, 1707), 'I saw last night a pretty sight'.

p. [183], l. 32 Stars. M.M. 'Eyes so bright'.

p. [186], l. 5 are. Misprint: read, with the old copy, 'art.'

p. [194], l. 31 Not add. Query 'Not au' (i.e. Not all).

p. [200], l. 17 were throng. Query 'were throng'd'.

p. [206], l. 20 decry. Misprint: read, with 1684, 'descry'.

p. [207], l. 12 and Kill. 1684 'a Kill'.

p. [218], l. 1 we part. 1684 'me part'.

p. [219], l. 14 thee and I. The bad grammar has not been changed, as it may be due to Mrs. Behn's carelessness.

p. [222], l. 2 Hadst. 1684 'Hads'.

p. [224], l. 25 That, best instructs. 1684 'instruct'. (The comma after 'that' is unnecessary, but Mrs. Behn used it to emphasise the word—here and in the following line.)

p. [225], l. 12 ne'er to visit more. 1684 'near to visit more'.

p. [227], l. 4 whether. i.e. (as frequently) 'whither'.

p. [230], l. 28 barely wishing. Query 'dearly wishing'.

p. [230], l. 33 Love gives. 1684 'give'.

p. [231], l. 18 treads. 1684 'tread'.

p. [232], l. 32 Kisses. 1684 'Kiss'.

p. [233], l. 13 Mad. 1684 'Made'.

p. [235], l. 17 In modest Speech, as might well subdue. Corrupt. Query 'Modest in Speech, such as might well subdue.'

p. [247], l. 2 Says. 1684 'Say'.

p. [250], l. 5 replies. 1684 'reply'.

p. [251], ll. 1-2 the dumb and silent languishes, Are predic'd, which so well explain the Heart. The word 'predic'd' is very suspicious. Taking 'languishes' as a substantive (and deleting the comma), we might change 'predic'd' to 'produc'd' (with the accent on the first syllable).

p. [253], l. 3 Winter. 1684 'Winters'.

p. [253], l. 7 All bleek and cale. In a Pastoral to Mr. Stafford, (p. 383), we have: 'In summer let the Boughs be cale and dry.'

p. [258], ll. 1-2 who's lovely Face Disdain'd the Beauties of the common race. So 1684; but 'Disdain'd' may be a misprint for 'Distain'd' (outshone).

p. [272], l. 28 And let her Feet weep my neglect away. Corrupt. We should doubtless read 'And at her Feet weep my neglect away'.

p. [273], l. 10 hear. 1684 'here'.

p. [278], l. 5 hallow'd. 1684 'hollow'd'.

p. [280], l. 10 wear. 1684 'were'.

p. [284], l. 7 Inspiring Love, inciting. 1684 'Inspiring my Love inciting.'

p. [285], l. 28 soft breath'd. 1684 'oft breath'd'.