FOOTNOTES
[1] See Introd. to my translation of Metamorphoses.
[2] See [Apol. 68] sqq.
[3] He regarded Plato as his master above all others. We find Platonicus attached to him as an honorific title in the MSS.
[4] For a vivacious exposition of this view cf. Monceaux, Les Africains. Paris, 1894.
[5] See the chapter on Apuleius in Norden's admirable work, Die antike Kunstprosa, Leipzig, 1898.
[6] I conjecture: de morte cognati adolescentis subito tacens tanti criminis descriptione destitit, ne tamen omnino desistere calumnia magiam, &c.
[7] Shelley's translation.
[8] facti MSS.
[9] et simplicia, vulgo.
[10] MSS. Laelius.
[11] Saurae inlices bicodulae. Helm, wrongly I think, places a comma between saurae and inlices.
[12] merguntur MSS.
[13] ne pergam (Helm).
[14] vocem (Colvius).
[15] seu (Casaubon).
[16] putredo (conj. Helm).
[17] a bria (Hildebrand).
[18] rictum diductum (Jahn).
[19] ructus popinam (Pricaeus).
[20] depectoribus (Kronenberg).
[21] inde (Acidalius).
[22] gratum factum (Van der Vliet).
[23] iterum (Riese).
[24] i.e. vowels.
[25] se ecfert—calumnia se mergit (Salmasius).
[26] τὴν εἱμαρμένην ἔχω (Rossbach).
[27] oblivio (Casaubon).
[28] is Moses (Jan. Parrhasius).
[29] quas vel tu vel quisquis (Van der Vliet). There is no doubt as to the sense required: the precise correction must remain doubtful.
[30] quam in omnibus minor Minervae (H.E.B.).
[31] post quae (Beyte).
[32] Omitting Helm's insertion of praemium after quam.
[33] semitam (codd. inferiores).
[34] Omit qui inserted by Helm after ut.
[35] frondibus, cod. Florent. 29. 2 man. primi correctoris.
[36] inhibens (Heinsius) pinnarum eminus (MSS.).
[37] fulminis vicem de caelo improvisa, simul. Van der Vliet places a comma after vicem and gives none after improvisa.
[38] libentius ego (MSS.).
[39] denique ceteri commemorant (MSS.).
[40] clausulae vulgo.
[41] Daedalum (Krüger).
[42] corvinam quidem si audias idem conantem, crocire non loqui. The text is corrupt, Van der Vliet's suggestion probably gives the correct sense.
[43] qui vulgo.
[44] Anacreonteum vulgo.
[45] ceterum multum abest (MSS.).
[46] Omitting illa before Indiae gens est.
[47] statos ambitus (Krüger).
[48] mortalibus MSS. late pecuniis (Stewech).
[49] loqui (Van der Vliet).
[50] The reading is uncertain. Van der Vliet's suggestion seems to give the outline of the sense desired.
[51] unam gratiam vulgo.
[52] vobis comprobari (Krüger).
[53] non minus uereor quam intellego (Krüger).
[54] nunc postea vota omnia mea (MSS.).
[55] om. honos following MSS.
[56] quantum spero (MSS.).
[57] om. et negotiosis following MSS.
[58] quid si etiam (Krüger).
[59] cassus labor supervacaneo studio. Plurifariam superatur, (MSS.). The reading is uncertain, but the above punctuation will yield adequate sense.
[60] om. usquam libentius with MSS.
[61] Thalem ... suasisse (MSS.).
[62] uti (Beyte) cognosceret more ingenii (MSS.). more ingenii may be corrupt. If it may stand, it must mean 'as his nature prompted him', i.e. to satisfy his curiosity.
[63] litteratoris, ruditate (Krüger).
[64] modificabor, tanto a vobis in maius tolletur. So all editions before Van der Vliet. The words tanto ... tolletur have no MS. support, but some such insertion is necessary for the sense.