FOOTNOTES:
[204] Hebrew by Jos. Choczner, Breslau, 1868; Dutch by van Krieken, Amst. 1875; English by E. d'Esterre, Hamb. 1880; Italian by Giuseppe Rossi, 1884; Polish by Dzialoszye, Warsaw, 1888. See list in G. Schenk, Friedr. Bodenstedt, Ein Dichterleben in seinen Briefen, Berl. 1893, pp. 246-248.
[205] Aus dem Nachlasse Mirza Schaffys, Berl. 1874, pp. 191-223.
[206] In ZDMG. vol. xxiv. pp. 425-432.
[207] With few exceptions, pointed out by Bodenstedt himself, e.g. "Mullah rein ist der Wein" is from the Tartaric. Nachlass, p. 208.
[208] Friedr. Bodenstedts Gesammelte Schriften, Berlin, 1865, 12 vols. Vols. i and ii. All references to the Lieder des M.S. are to this edition.
[209] Nachlass, p. 193.
[210] Or else a saying of Muhammad exactly like it, cited by Prof. Brugsch in Aus dem Morgenlande, Lpz. Recl. Univ. Bibl. 3151-2, p. 57.
[211] Cf. Bodenstedt's remarks on Sūfism in Nachtrag, p. 198 seq.
[212] See my article on Religion of Ancient Persia in Progress, vol. iii. No. 5, p. 290.
[213] A complete history of Saʻdī's life, drawn from his own writings as well as other sources, is given by W. Bacher, Saʻdī's Aphorismen und Sinngedichte, Strassb. 1879. On the relation of the poet to the rulers of his time, see esp. p. xxxv seq.
[214] We cite from the third edition, 1887.
[215] Translated more closely by Bodenstedt in Die Lieder und Sprüche des Omar Chajjâm, Breslau, 1881, p. 29.
[216] Schlechta-Wssehrd, Ibn Jemins Bruchstücke. Wien, 1852, pp. 138, 139.
[217] Tr. David Shea, Hist. of the Early Kings of Persia, Lond. 1832, pp. 102-104; Malcolm. i. p. 10, note b.
[218] Ethé in Grdr. iran. Phil. ii. p. 260; Pizzi, Storia, vol. i. pp. 88, 215.
[219] Rückert, Gram. Poet. u. Rhet. der Perser, p. 363.
[220] Cf. the story of Charlemagne and the magic stone given to him by a grateful serpent. Grimm, Deutsche Sagen, 1. 130.
[221] We cite from an edition publ. at Leipzig, no date.