FOOTNOTES:
[1] Translation by Lady Charlotte Guest, 1838.
[2] The quotations in this chapter are from the translation by Mr. F. S. Ellis.
[3] It would be possible to trace an interesting history of narrative in verse from Chaucer to our own day. But although the names of Spenser, Milton, Lafontaine, Gay, Goldsmith, Keats, Coleridge, Wordsworth, Tennyson, Rossetti, which with many others come instantly to mind, show how various and suggestive such an essay might be, yet the purpose of this book would hardly be served by its inclusion. It would be more nearly concerned with the history of poetry than with that of story-telling.
[4] By H. de Luna, 1620. The earliest known edition of Lazarillo was published in 1553.
[5] From a poem by John Masefield.
[6] There is another picture of the same name and subject in the Duke of Devonshire's collection.
[7] It is worth noticing as an additional proof of the close connection between the story in letters and the feminine novel that Sense and Sensibility was built out of an older tale that she actually wrote in epistolary form.
[8] From a poem by Lascelles Abercrombie.
[9] This is repeated with a new purpose from the chapter on Origins.
[10] The distinction between novel and romance made in the chapter on Hawthorne is one of material rather than of form. It is possible to use the material of romance in the form of either novel, nouvelle, or short story.
[11] The novelette is not the same as the nouvelle, but simply a short novel as its name implies.