FOOTNOTES

[25] A translation of Al-Kashf’an Manhij i’l Adillah fi Aqaid il Millah, we Tarif ma Waqa fiha bi Hasb i’l Ta’wil min Shubhi’l Muzighah wa Bid’ill Mudillah.

[26] Quran ii, 19.

[27] Quran xiv, 11.

[28] Quran xxxix, 39.

[29] Quran vi, 75.

[30] Quran xvi, 42.

[31] Quran ii, 282.

[32] Quran xxix, 69.

[33] Quran viii, 29.

[34] Quran xxii, 72.

[35] Quran vii, 184.

[36] Quran lxxvii, 6-16.

[37] Quran xxv, 62.

[38] Quran lxxx, 24.

[39] Quran lxxxvi, 6.

[40] Quran lxxxviii, 17.

[41] Quran xxii, 72.

[42] Quran vi, 79. The story referred to will be found in the preceding verses.

[43] Quran ii, 19.

[44] Quran xxxvi, 33.

[45] Quran iii, 188.

[46] Quran vii, 171.

[47] Quran iii, 16.

[48] Quran xvii, 46.

[49] Quran xxi, 22.

[50] Quran xxiii, 93.

[51] Quran xvii, 44.

[52] Quran ii, 256.

[53] Quran xvii, 45, 46.

[54] Quran lxxvii, 14.

[55] Quran vi, 59.

[56] Quran xix, 65.

[57] Quran xvi, 42.

[58] Quran xlii, 50.

[59] Quran liii, 8, 10.

[60] Quran iv, 162.

[61] Quran xix, 43.

[62] Quran xxi, 67.

[63] Quran v, 77.

[64] Quran xlii, 9.

[65] Quran xvi, 17.

[66] Quran xxv, 60.

[67] Quran ii, 256.

[68] Quran xx, 54.

[69] Quran xxxv, 39.

[70] Quran xxx, 29.

[71] Quran xxxv, 41.

[72] Quran ii, 256.

[73] Quran xlii, 9.

[74] Quran xliv, 2.

[75] Quran xxxv, 10.

[76] Quran lxx, 4.

[77] Quran lxxxix, 23.

[78] Quran xvii, 87.

[79] Quran ii, 260.

[80] Quran xxiv, 35.

[81] He also saw him another time, by the lote-tree, beyond which there is no passing: near it is the garden of eternal abode. When the lote-tree covered that which it covered, his eye-sight turned not aside, nor did it wander: and he really beheld some of the greater signs of his Lord. (Quran lii, 16, 18.) The lote-tree is the limit beyond which neither angel nor man can pass. It stands in the seventh heaven, on the right hand of the Throne of God.

[82] Quran lxix, 17.

[83] Quran xxxii, 2.

[84] Quran lxx, 4.

[85] Quran lxvii, 16.

[86] Quran xl, 59.

[87] Quran iii, 5.

[88] Quran ii, 24.

[89] Quran iii, 5.

[90] Quran vi, 103.

[91] They will ask the concerning the Soul: answer, The Soul was created at the command of my Lord: but ye have no knowledge given unto you, except a little.—(Quran xxii, 85.)

[92] Quran lxxvii, 3, et. seq.

[93] Quran ii, 99.

[94] Quran xxi, 33.

[95] Quran lxxi, 14-16.

[96] Quran xxvii, 90.

[97] Quran lxvii, 3.

[98] Quran iii, 88.

[99] Quran xi, 9.

[100] Quran vii, 52.

[101] Quran xli, 10.

[102] Quran iii, 5.

[103] Quran ii, 8.

[104] Quran xvii, 92-95.

[105] Quran, xvii, 61.

[106] Quran xvii, 90.

[107] Quran xi, 16.

[108] Quran iv, 161, 162.

[109] Quran xlvi, 8.

[110] Quran iv, 173.

[111] Quran iv, 168.

[112] Quran iv, 160.

[113] Quran iv, 164.

[114] Quran xxix, 47.

[115] Quran lxii, 2.

[116] Quran vii, 156.

[117] Quran vii, 156.

[118] Quran liv, 49.

[119] Quran xiii, 9.

[120] Quran lvii, 22.

[121] Quran xlii, 32.

[122] Quran xlii, 32.

[123] Quran x, 28.

[124] Quran ii, 278.

[125] Quran xli, 16.

[126] Quran iii, 159.

[127] Quran iii, 160.

[128] Quran iv, 81.

[129] Quran iv, 80.

[130] Quran xiii, 12.

[131] Quran lxxxv, 22.

[132] Quran xxvii, 67.

[133] Quran vi, 59.

[134] Quran lxvii, 14.

[135] Quran xvi, 12.

[136] Quran xxviii, 71.

[137] Quran xviii, 73.

[138] Quran xlv, 12.

[139] Quran xiv, 37.

[140] Quran xxii, 72.

[141] “Hast thou not considered him who disputed with Abraham concerning his Lord, because God had given him the Kingdom? When Abraham Said, My Lord is He who giveth life and killeth: he answered, I give life and kill, Abraham said, verily God bringeth the sun from the east do thou bring it from the west; whereupon the infidel was confounded; for God directeth not the ungodly people.” Quran ii, 260.

[142] Quran iii, 16.

[143] Quran xli, 46.

[144] Quran x, 45.

[145] Quran xiv, 4.

[146] Quran xxxii, 11.

[147] Quran xxxix, 9.

[148] Quran xxx, 29.

[149] Quran vii, 171.

[150] Moreover, God will not be ashamed to propound in a parable of a great, or even a more despicable thing: for they who believe will know it to be true from their Lord; but the unbelievers will say, what meaneth by this parable? He will thereby mislead etc. (Quran ii, 24).

[151] Quran xvii, 62. By the vision may be meant the Prophet’s night journey to heaven or the vision which he saw at Hudaibiyyah, seeing himself entering Mecca or his vision about the Omayyeds.

[152] Quran lxxiv, 34.

[153] Quran ii, 28.

[154] Quran xxxii, 14.

[155] Quran xxxviii, 26.

[156] Quran iii, 188.

[157] Quran xxiii, 117.

[158] Quran lxxv, 36.

[159] Quran li, 56.

[160] Quran xxxvi, 21.

[161] Quran xxxix, 57.

[162] Quran xxxvi, 78.

[163] Quran xxxvi, 80.

[164] Quran xxxxvi, 81.

[165] Quran xxxix, 43.

Transcriber’s Notes

The cover image was created by the transcriber, and is placed in the Public Domain. Obvious typographical errors and variable spelling were corrected. Quran reference formatting has been made uniform to e.g. “Quran xxv, 60.” The following corrections have been made to the text:

PageOriginalNew
[14]cogniscancecognisance
[28]heavenaheavens
[30]concensusconsensus
[53]cogniscancecognisance
[60]necessarrynecessary
[60]shonldshould
[60]interpretesinterprets
[64]QnranQuran
[67]tbethe
[69]MutazalitesMutazilites
[71]MutakallimumMutakallimun
[76]hebe
[91]upoupon
[97]neverthelesnevertheless
[98]nonexistentnon-existent
[129]nonot
[135]sis
[137]controvertialistcontroversialist
[143]MutakalimunMutakallimun
[147]bowsbows’
[161]QuranQuran xxx, 28. [Footnote 46]
[162]QuranQuran xxxv, 41. [Footnote 47]
[166]ii10 [Footnote 51]
[174]MaatiMaali
[186]bybe
[193]QuranQuran vi, 103. [Footnote 66]
[194]ththe
[198]imposibleimpossible
[207]excepexcept [Footnote 67]
[219]beeausebecause
[222]pre-arrangedprearranged
[244]there-ofthereof
[251]repeatsdrepeated
[251]appearenceappearance
[257]QnranQuran [Footnote 93]
[259]distingisheddistinguished
[261]Quran LIVIQuran liv,
[262]QuarnQuran [Footnote 102]
[265]MutazlitesMutazilites
[265]intellegibleintelligible
[266]perfomperform
[266]useus
[269]YXVIIXXVII [Footnote 108]
[270]thingsthings:
[274][Removed duplicate footnote 111. Numbers of the subsequent footnotes corrected.]
[276][118][Removed second, unused footnote anchor]
[277]alsaysalways
[277]inan
[278]thaythey
[278]theirthere
[278]theretheir
[279]InjusitceInjustice
[280][Added footnote anchors, footnotes on next page]
[282][Added footnote anchors]
[282]Quran, XXXV, 9[Removed footnote, as no matching quran quote was found in the text]
[283] [Added footnote anchors]
[285]in-spitein spite
[285] [Added footnote anchor]
[286]contradictarycontradictory
[286]CrertorCreator
[286]attributdattributed
[289]131 Quran, XXX, 14.131 Quran, XXXII, 14.
[292]thatThat
[293]theoraticaltheoretical
[295]that is, ... world;[Removed duplicate part]
[296]mirserymisery
[296]possiblitiespossibilities
[299]divdeddivided
[300]enternaleternal
[300]reilgiousreligious
[304]farfetchedfar-fetched
[305]thanthen
[306]occassionoccasion
[306]irreleventlyirrelevantly
[306]MutazalitesMutazilites
[307]manmen
[308]interperetationinterpretation