TRANSCRIBER’S NOTES.
The edition published by John Long (London, 1902) was referenced for most of the changes listed below.
Minor spelling inconsistencies (e.g. finger-tips/finger tips, footfalls/foot-falls, etc.) and obsolete spellings (e.g. clew, grewsome, etc.) have been preserved.
Alterations to the text:
Add TOC.
Assorted punctuation corrections.
[Chapter V]
Change (“It’s awful and its grand, but there are always”) to it’s.
“and she fell at home among the flowers at once” to felt.
“forever and a day, Mr. Ralf Trender” to Ralph.
“Its naught that concerns you,” to It’s.
[Chapter VIII]
“on the wash hand stand a rush candle” to wash-hand stand.
[Chapter X]
(glancing at me, “Dad thought there ought to be) to dad.
[Chapter XIV]
“on which a protruding red upperlip lay like” to upper lip.
“I had been with him getting on a a year” delete one a.
[Chapter XV]
“eye to find flaws in my phrasology” to phraseology.
[Chapter XVII]
“something the fascinating figure she always was” add of after something.
[Chapter XVII]
(“passion of the past” the poet strove to explore) to poets.
[Chapter XXI]
“another weekly dissipation on Hampsted heath is over” to Hampstead.
[Chapter XXIII]
(“Well, its best,” I muttered at last) to it’s.
[Chapter XXX]
(“I mean it to,” I said) to too.
[Chapter XLI]
“It is the man’s were wolf, my good friend” to werewolf.
[Chapter XLII]
(“question, mon frere, and I will answer.”) to frère.
[Chapter XLIII]
“and sobbing like an hysterical school-girl.” to a.
[Chapter XLV]
“I was doing so matter-in-fact as to half-cure me” to matter-of-fact.
[Chapter XLVI]
“and well out of the perdendicular” to perpendicular.
[Chapter LI]
(to a patient I once attended. Good night.”) to Good-night.
[Chapter LII]
“held the paper in such position that he could write” add a after such.
[Chapter LIV]
“Good morning to you. May I remind you that” to Good-morning.
[Chapter LV]
“the damned water spurted and leaped from” to dammed.
[Chapter LVII]
“I have not been mere active in your succor” to more.
[Chapter LVIII]
“Some insane fancy had drawn his off the scent” to him.
[End of Text]