TRANSCRIBER’S NOTES.

The edition published by John Long (London, 1902) was referenced for most of the changes listed below.

Minor spelling inconsistencies (e.g. finger-tips/finger tips, footfalls/foot-falls, etc.) and obsolete spellings (e.g. clew, grewsome, etc.) have been preserved.

Alterations to the text:

Add TOC.

Assorted punctuation corrections.

[Chapter V]

Change (“It’s awful and its grand, but there are always”) to it’s.

“and she fell at home among the flowers at once” to felt.

“forever and a day, Mr. Ralf Trender” to Ralph.

Its naught that concerns you,” to It’s.

[Chapter VIII]

“on the wash hand stand a rush candle” to wash-hand stand.

[Chapter X]

(glancing at me, “Dad thought there ought to be) to dad.

[Chapter XIV]

“on which a protruding red upperlip lay like” to upper lip.

“I had been with him getting on a a year” delete one a.

[Chapter XV]

“eye to find flaws in my phrasology” to phraseology.

[Chapter XVII]

“something the fascinating figure she always was” add of after something.

[Chapter XVII]

(“passion of the past” the poet strove to explore) to poets.

[Chapter XXI]

“another weekly dissipation on Hampsted heath is over” to Hampstead.

[Chapter XXIII]

(“Well, its best,” I muttered at last) to it’s.

[Chapter XXX]

(“I mean it to,” I said) to too.

[Chapter XLI]

“It is the man’s were wolf, my good friend” to werewolf.

[Chapter XLII]

(“question, mon frere, and I will answer.”) to frère.

[Chapter XLIII]

“and sobbing like an hysterical school-girl.” to a.

[Chapter XLV]

“I was doing so matter-in-fact as to half-cure me” to matter-of-fact.

[Chapter XLVI]

“and well out of the perdendicular” to perpendicular.

[Chapter LI]

(to a patient I once attended. Good night.”) to Good-night.

[Chapter LII]

“held the paper in such position that he could write” add a after such.

[Chapter LIV]

Good morning to you. May I remind you that” to Good-morning.

[Chapter LV]

“the damned water spurted and leaped from” to dammed.

[Chapter LVII]

“I have not been mere active in your succor” to more.

[Chapter LVIII]

“Some insane fancy had drawn his off the scent” to him.

[End of Text]