NOTES TO THE TEXT

For each of Mandeville's fables except "The Carp" and "The Nightingale and Owl," which are originals, I have indicated below the original in La Fontaine's Fables by title, book, and number.

1. "The Two Dragons": "Le Dragon à plusieurs Têtes, et le Dragon à plusieurs Queues," I. xii.

2. "The Wolf and Dog": "Le Loup et le Chien," I. v.

3. "The Frog": "La Grenouille qui se veut faire aussi grosse que le Boeuf," I. iii.

4. "The Pumkin and Acorn": "Le Gland et la Citrouille," IX. iv.

5. "The Hands, Feet, and Belly": "Les Membres et l'Estomac," III. ii.

6. "The Countryman and the Knight": "Le Jardinier et son Seigneur," IV. iv.

7. "The Plague among the Beasts": "Les Animaux malades de la Peste," VII. i.

8. "The Grasshopper and Ant": "La Cigale et la Fourmi," I. i.

9. "The Milk Woman": "La Laitière et le Pot au Lait," VI. x.

10. "The Cock, the Cat, and the young Mouse": "Le Cochet, le Chat, et le Souriceau," VI. v.

11. "The Cock and Pearl": "Le Coq et la Perle," I. xx.

12. "The Lyon's Court": "La Cour du Lion," VII. vii.

13. "The Drunkard and his Wife": "L'Ivrogne et sa Femme," III. vii.

14. "Council held by the Rats": "Conseil tenu par les Rats," II. ii.

15. "The Bat and the Two Weasels": "La Chauve-Souris et les deux Belettes," II. v.

16. "The two Bitches": "La Lice et sa Compagne," II. vii.

17. "The Sick Lyon and the Fox": "Le Lion malade et le Renard," VI. xiv.

18. "The Satyr and the Passenger": "Le Satyre et le Passant," V. vii.

19. "The Lyon in Love": "Le Lion amoureux," IV. i.

20. "The Angler and the Little Carp": "Le petit Poisson et le Pêcheur," V. iii.

21. "The Wolves and the Sheep": "Les Loups et les Brebis," III. xiii.

22. "The Wasps and Bees": "Les Frelons et les Mouches à Miel," I. xxi.

23. "The Lyon and the Gnat": "Le Lion et le Moucheron," II. ix.

24. "The Woodcleaver and Mercury": "Le Bûcheron et Mercure," V. i.

25. "The Hare and his Ears": "Les Oreilles du Lièvre," V. iv.

26. "The Rat and the Frog": "La Grenouille et le Rat," IV. xi.

27. "The Cat and an old Rat": "Le Chat et un vieux Rat," III. xviii.

28. "The Weasel and the Rat": "La Belette entrée dans un Grenier," III. xvii.

29. "The Wolf and the Stork": "Le Loup et la Cicogne," III. ix.

30. "The Frogs asking for a King": "Les Grenouilles qui demandent un Roi," III. iv.

31. "The Wolf and the Lamb": "Le Loup et l'Agneau," I. x.

32. "The Lyon grown old": "Le Lion devenu vieux," III. xiv.

33. "The two Physicians": "Les Médecins," V. xii.

34. "Love and Folly": "L'Amour et la Folie," XII. xiv.

35. "A She-Goat, a Sheep and a Sow": "Le Cochon, la Chèvre, et le Mouton," VIII. xii.

36. "The Dog and the Ass": "L'Âne et le Chien," VIII. xvii.

37. "The Fox and Wolf": "Le Loup et le Renard," XI. vi.

Text

The text of Aesop Dress'd here
reprinted is that in the Harvard
University Library.