FOOTNOTES:

[18] It must be obvious to the reader, after following all the changes in nomenclature recorded in this volume, that in France party-names give little hint of party-views: "In French political parlance 'Progressivs' ar retrograde, 'Liberals' ar conservativ, 'Conservativs' ar revolutionary in aim and methods, 'Radicals' ar trimmers and time-servers, whilst one of the most reactionary administrations of recent years was heded by three 'Socialists.'" A.-L. Guérard in Pub. Mod. Lang. Assoc. of America, vol. xxx, p. 624. Compare also the following: "Suivant les régions de la France, c'est-à-dire selon la moyenne de l'opinion locale et les termes de comparaison ou les traditions propres à chaque province, les mots changent de signification. Dans le Var un radical passe pour un modéré, dans l'ouest un républicain est considéré par certains comme un révolutionnaire, ailleurs les candidats qui ne sont pas au moins radicaux-socialistes ne sont pas tenus pour de bons républicains." L. Jacques, Les partis politiques sous la troisième république, p. 429.

THE END