TO MY MUSE

Invoked no longer is the Muse,

The lyre is out of date; [[339]]

The poets it no longer use,

And youth its inspiration now imbues

With other form and state.

If to-day our fancies aught

Of verse would still require,

Helicon’s hill remains unsought;

And without heed we but inquire,

Why the coffee is not brought.

In the place of thought sincere

That our hearts may feel,

We must seize a pen of steel,

And with verse and line severe

Fling abroad a jest and jeer.

Muse, that in the past inspired me,

And with songs of love hast fired me;

Go thou now to dull repose,

For to-day in sordid prose

I must earn the gold that hired me.

Now must I ponder deep,

Meditate, and struggle on;

E’en sometimes I must weep;

For he who love would keep

Great pain has undergone.

Fled are the days of ease,

The days of love’s delight;

When flowers still would please

And give to suffering souls surcease

From pain and sorrow’s blight.

One by one they have passed on,

All I loved and moved among;

Dead or married—from me gone, [[340]]

For all I place my heart upon

By fate adverse are stung.

Go thou, too, O Muse, depart,

Other regions fairer find;

For my land but offers art

For the laurel, chains that bind,

For a temple, prisons blind.

But before thou leavest me, speak:

Tell me with thy voice sublime,

Thou couldst ever from me seek

A song of sorrow for the weak,

Defiance to the tyrant’s crime.

Translated by Charles Derbyshire.