GUDLO XXXII. THE GIPSY’S DREAM.
Mandy sūtto’d I was pirraben lang o’ tute, an’ I dicked mandy’s pen odöi ’pré the choomber. Then I was pirryin’ ajaw parl the puvius, an’ I welled to the panni paul’ the Beng’s Choomber, an’ adöi I dicked some rānis, saw nāngo barrin’ a pauno plāchta ’pré lengis sherros, adree the panni pāsh their bukkos. An’ I pookered lengis, “Mi-rānis, I putch tute’s cāmmoben; I didn’t jin tute sus acai.” But yeck pré the wavers penned mandy boot kushti cāmmoben, “Chichi, mor dukker your-kokero; we just welled alay acai from the kér to lel a bitti bath.” An’ she savvy’d sā kushto, but they all jalled avree glan mandy sār the bavol, an’ tute was hatchin’ pāsh a maudy sār the cheirus.
So it pens, “when you dick rānis sār dovo, you’ll muller kushto.” Well, if it’s to be akovo, I kaum it’ll be a booti cheirus a-wellin.’ Tácho!