TRANSLATION.
Once some handsome youths were swimming in the sea, and there came some wanton women and girls who told the young men to come out and kiss them. But the youths would not come out, so the ladies stripped themselves and ran into the water after them. And the gentles who were driven away swam further into the water, and the ladies followed them far away till all were lost, boys and girls. So the young men were changed into Codfish because they were too shy of the girls that loved them, and the ladies were turned into Old Maids and Young Maids because they were too wanton and bold.
Men should not be too modest, nor girls too forward.
GUDLO XXXVII. HOW LORD COVENTRY LEAPED THE GIPSY TENT. A TRUE STORY.
I dicked Lord Coventry at the Worcester races. He kistured lester noko grai adrée the steeple-chase for the ruppeny—kek,—a sonnakai tank I think it was,—but he nashered. It was dovo tāno rye that yeck divvus in his noko park dicked a Rommany chal’s tan pāsh the rikk of a bor; and at yeck leap he kistered apré the bor, and jālled right atut an’ parl the Rommany chal’s tan. “Ha, kún’s acai?” he shelled, as he dicked the tikno kaulos; “a Rommany chal’s tan!” And from dovo divvus he mukked akovo Rom hatch his cāmmoben ’pré his puv. Tácho.
Ruzlo mushis has boro sees.