FOOTNOTES:

[80] Only thus can we explain Borrow's later declaration that he had four times been in prison.

[81] I quote this letter in another chapter. Mr. Herbert Jenkins thinks (Life, ch. v. p. 88) that Borrow was in Paris during the revolution of 1830, because of a picturesque reference to the war correspondents there in The Bible in Spain. But Borrow never hesitated to weave little touches of romance from extraneous writers into his narratives, and may have done so here. I have visited most of the principal capitals of the world, he says in The Bible in Spain. This we would call a palpable lie were not so much of The Bible in Spain sheer invention.

[82] Memoirs of Vidocq, Principal Agent of the French Police until 1827, and now proprietor of the paper manufactory at St. Mandé. Written by himself. Translated from the French. In Four Volumes. London: Whittaker, Treacher and Arnot, Ave Maria Lane, 1829.

[83] This with other documents I am about to present to the Borrow Museum, Norwich.

[84] In 1830 Borrow had another disappointment. He translated The Sleeping Bard from the Welsh. This also failed to find a publisher. It was issued in 1860, under which date we discuss it.


CHAPTER XIV