VI.

Mysteries and Miracle Plays must not be forgotten, though in their origin they were not a plant of strictly popular growth. Some writers consider that they were instituted by ecclesiastics as rivals to the lay or pagan plays which were still in great favour in the first Christian centuries. Others think with Dr Hermann Ulrici,[8] that they grew naturally out of the increasingly pictorial celebration of the early Greek liturgy,—painted scenes developing into tableaux vivants, and these into acted and spoken interludes. It is certain that they were started by the clergy, who at first were the sole actors, assuming characters of both sexes. As time wore on, something more lively was desired, and clowns and buffoons were accordingly introduced. They appeared in the Innsbruck Play of the fourteenth century; and again in 1427, in the performances given at Metz, while the serious parts were acted by ecclesiastics, the lighter, or comic parts, were represented by laymen. These performances were held in a theatre constructed for the purpose, but mysteries were often played in the churches themselves, nor is the practice wholly abandoned. A Nativity play is performed in the churches of Upper Gascony on Christmas Eve, of which the subjoined account will, perhaps, be read with interest:—

In the middle of the Midnight Mass, just when the priest has finished reading the gospel, Joseph and Mary enter the nave, the former clad in the garb of a village carpenter with his tools slung across his shoulder, the latter dressed in a robe of spotless white. The people divide so as to let them pass up the church, and they look about for a night's lodging. In one part of the church the stable of Bethlehem is represented behind a framework of greenery; here they take up their position, and presently a cradle is placed beside them which contains the image of a babe. The voice of an angel from on high now proclaims the birth of the Infant Saviour, and calls on the shepherds to draw near to the sound of glad music. The way in which this bit of theatrical "business" is managed, is by a child in a surplice, with wings fastened to his shoulders, being drawn up to the ceiling seated on a chair, which is supported by ropes on a pulley. The shepherds, real shepherds in white, homespun capes, with long crooks decked with ribbons, are placed on a raised dais, which stands for the mountain. They wake up when they hear the angel's song, and one of them exclaims:

Diou dou cèou, quino vèro vouts!

Un anjou mous parlo, pastous;

Biste quieten noste troupet!

Mes que dit l'anjou, si vous plaît?

(Heavens! with how sweet a voice

The angel calls us to rejoice;

Quick leave your flocks: but tell me, pray,

What doth the heavenly angel say?)

The angel replies in French:

Rise, shepherd, nor delay,

'Tis God who summons thee,

Hasten with zeal away

Thy Saviour's self to see.

The Lord of Hosts hath shown

That since this glorious birth,

War shall be no more known,

But peace shall reign on earth.

The shepherds, however, are not very willing to be disturbed: "Let me sleep! Let me sleep!" says one of them, and another goes so far as to threaten to drive away the angel if he does not let them alone. "Come and render homage to the new-born babe," sings the angel, "and cease to complain of your happy lot." They answer:

A happy lot

We never yet possest,

A happy lot

For us poor shepherd folk existeth not;

Then wherefore utter the strange jest

That by an infant's birth we shall be blest

With happy lot?

The shepherds begin to bestir themselves. One says that he feels overcome with fear at the sound of so much noise and commotion. The angel responds, "Come without fear; do not hesitate, but redouble your speed. It is in this village, in a poor place, near yonder wood, that you may see the Infant Lord." Another of the shepherds, who seems to have only just woke up, inquires:

What do you say?

This to believe what soul is able;

What do you say?

Where do these shepherds speed away?

To see their God within a stable:

This surely seems an idle fable;

What do you say?

"To understand how it is, go and behold with your own eyes," replies the angel; to which the shepherd answers, "Good morrow, angel; pardon me if I have spoken lightly; I will go and see what is going on." Another, still not quite easy in his mind, observes that he cannot make out what the angel says, because he speaks in such a strange tongue. The angel immediately replies in excellent Gascon patois:

Come, shepherds, come

From your mountain home,

Come, see the Saviour in a stable born,

This happy morn.

Come, shepherds, come,

Let none remain behind,

Come see the wretched sinners' friend,

The Saviour of mankind.

When they hear the good news, sung to a quaint and inspiriting air in their own language, the shepherds hesitate no longer, but set off for Bethlehem in a body. One of them, it is true, expresses some doubts as to what will become of the flocks in their absence; but a veteran shepherd strikes his crook upon the ground and sternly reproves him for being anxious about the sheep when a heavenly messenger has declared that "God has made Himself the Shepherd of mankind." They leave the dais, and march out of the church, the whole of which is now considered as being the stable. After a while the shepherds knock for admittance, and their voices are heard in the calm crisp midnight air chaunting these words to sweet and solemn strains:

Master of this blest abode,

O guardian of the Infant God,

Open your honoured gate, that we

May at His worship bend the knee.

Joseph fears that the strangers may perchance be enemies, but reassured by an angel, he opens the door, only naïvely regretting that the lowly chamber "should be so badly lighted." They prostrate themselves before the cradle, and the choir bursts forth with:

Gloria Deo in excelsis,

O Domine te laudamus,

O Deus Pater rex caelestis,

In terra pax hominibus.

The shepherdesses then render their homage, and deposit on the altar steps a banner covered with flowers and greenery, from which hang strings of small birds, apples, nuts, chestnuts, and other fruits. It is their Christmas offering to the curé; the shepherds have already placed a whole sheep before the altar, in a like spirit.

The next scene takes us into Herod's palace, where the magi arrive, and are directed to proceed to Bethlehem. During their adoration of the Infant Saviour, Mass is finished, and the Sacrament is administered; after which the play is brought to a close with the flight into Egypt and the massacre of the Innocents.

This primitive drama gives a better idea of the early mysteries than do the performances at Ober Ammergau, which have been gradually pruned and improved under the eye of a critical public. But it is unusually free from the absurdities and levities which abound in most miracle plays; such as the wrangle between Noah and his wife in the old Chester Mysteries, in which the latter declares "by St John" that the Flood is a false alarm, and that no power on earth shall make her go into the Ark. Noah ends with putting her on board by main force, and is rewarded by a box on the ear.

The best surviving sample of a non-scriptural rustic play is probably Saint Guillaume of Poitou, a Breton versified drama in seven acts. The history of the Troubadour Count whose wicked manhood leads to a preternaturally pious old age, corresponds to every requirement of the peasant play-goer. Time and space are set airily at defiance; saints and devils are not only called, but come at the shortest notice; the plot is exciting enough to satisfy the strongest craving for sensation, and the dialogue is vigorous, and, in parts, picturesque. One can well believe that the fiery if narrow patriotism of a Breton audience would be stirred by the scene where the reformed Count William, who has withstood all other blandishments, is almost lured out of his holy seclusion by the Evil One coming to him in the shape of a fellow-townsman who represents his city as hard pressed by overwhelming foes, and in its extremest need, imploring his aid; that the religious fervour of Breton peasants would be moved by the recital of the vision in which a very wicked man appears at the bar of judgment: his sins out-number the hairs of his head, you would call him an irredeemable wretch; yet it does so happen that once upon a time he gave two pilgrims a bed of straw in a pig-stye, and now St Francis throws this straw into the balance, and it bends down the scale!

So in the Song of the Sun, in Sæmund's Edda, a fierce freebooter, who has despoiled mankind, and who always ate alone, opens his door one evening to a tired wayfarer, and gives him meat and drink. The guest meditates evil; then in his sleep he murders his host, but he is doomed to take on him all the sins of the man he has slain, while the one-time evil-doer's soul is borne by angels into a life of purity, where it shall live for ever with God. This motive is repeatedly introduced into folk-lore, and was made effective use of by Victor Hugo in Sultan Mourad, the infamous tyrant who goes to Heaven on the strength of having felt momentary compassion for a pig.

In plays of the Saint Guillaume class, the plain language in which the vices and oppression of the nobles is denounced shows signs of the slow surging up of the democratic spirit whose traces through the middle ages are nowhere to be more fruitfully sought than in popular literature—though they lie less in the rustic drama than in the great mediæval satires, such as Reynard the Fox and Marcolfo, the latter of which is still known to the Italian people under the form of Bertoldo, in which it was recast in the sixteenth century, by G. B. Croce, the rhyming blacksmith of Bologna.