CANTO XXVIII
v. 11. To that part.] The west.
v. 14. The feather’d quiristers] Imitated by Boccaccio, Fiammetta, 1. iv. “Odi i queruli uccelli,” &c. —“Hear the querulous birds plaining with sweet songs, and the boughs trembling, and, moved by a gentle wind, as it were keeping tenor to their notes.”
v. 7. A pleasant air.] Compare Ariosto, O. F. c. xxxiv. st. 50.
v. Chiassi.] This is the wood where the scene of Boccaccio’s sublimest story is laid. See Dec. g. 5. n. 8. and Dryden’s Theodore and Honoria Our Poet perhaps wandered in it daring his abode with Guido Novello da Polenta.
v. 41. A lady.] Most of the commentators suppose, that by this lady, who in the last Canto is called Matilda, is to be understood the Countess Matilda, who endowed the holy see with the estates called the Patrimony of St. Peter, and died in 1115. See G. Villani, 1. iv. e. 20 But it seems more probable that she should be intended for an allegorical personage.
v. 80. Thou, Lord hast made me glad.] Psalm xcii. 4
v. 146. On the Parnassian mountain.] In bicipiti somniasse Parnasso. Persius Prol.