CHAPTER I

ART AND THE DRAMA

I always agree with that man who said, “Let me make the nation’s songs and I care not who frames her laws,” or words to that effect, for, in my opinion, nothing so well indicates national character or so keenly accentuates the difference between individuals and nations as the way in which they spend their leisure hours; and the theatres of Japan are thoroughly typical of the people’s character. It would be utterly impossible for the Japanese to keep art out of their lives. It creeps into everything, and is as the very air they breathe. Art with them is not only a conscious effort to achieve the beautiful, but also an instinctive expression of inherited taste. It beautifies their homes and pervades their gardens; and perhaps one never realises this all-dominating power more fully than when in a Japanese theatre, which is, invariably, a veritable temple of art. But here with us in the West it is different. We have no art, and our methods merely lead us to deception, while we do not begin to understand those few great truths which form the basis of oriental philosophy, and without which perfection in the dramatic art is impossible. For example, the philosophy of balance, of which the Japanese are past masters, is to us unknown. The fact that Nature is commonplace, thereby forming a background, as it were, for Tragedy and the spirit of life to work, has never occurred to us; while the background of our Western play is not by any means a plan created by a true artist upon which to display the dramatic picture as it is in Japan, but simply a background to advertise the stage-manager’s imitative talent. The result is, of course, that the acting and the environment are at variance instead of being in harmonic unity. But we in the West have not time to think of vague things, such as balance and breadth and the creating of pictures. What we want is realism; we want a sky to look like a real sky, and the moon in it to look like a real moon, even if it travels by clock-work, as it has been known to do occasionally. And so real is this clock-work moon that we are deceived into imagining that it is the moon, the actual moon. But the deception is not pleasant; in fact, it almost gives you indigestion to see a moon, and such a moon, careering over the whole sky in half an hour. In Japan they would not occupy themselves with making you believe that a moon on the stage was a real one—they would consider such false realism as a bit of gross degradation—but they would take the greatest possible pains as to the proper placing of that palpably pasteboard moon of theirs, even if they had to hold it up in the sky by the aid of a broom-stick.

WATCHING THE PLAY

In Japan the scenic work of a play is handled by one man alone, and that man is the dramatic author, who is almost invariably a great artist. To him the stage is a huge canvas upon which he is to paint his picture, and of which each actor forms a component part. This picture of his has to be thought out in every detail; he has to think of his figures in relation to his background, just as a Japanese architect when building a house or a temple takes into consideration the surrounding scenery, and even the trees and the hills, in order to form a complete picture, perfect in balance and in form. When a dramatic author places his drama upon the stage, he arranges the colour and setting of it in obedience to his ideas of fitness, which are partly intuitive and partly traditional. It is probably necessary that his background should be a monotone, or arranged in broad masses of colour, in order to balance the brilliancy of the action, and against which the moving figures are sharply defined. And it is only in Japan that you see such brilliant luminous effects on the stage, for the Japs alone seem to have the courage to handle very vivid colours in a masterly way—glorious sweeps of gold and of blue—vivid, positive colour. No low-toned plush curtains and what we call rich, sombre colour, with overdressed, shifted-calved flunkeys, stepping silently about on velvet carpets, shod in list slippers, and looking for all the world like a lot of burglars, only needing a couple of dark lanterns to complete their stealthy appearance.

Then, there are no Morris-papered anterooms and corridors in Japan, as we have here—sad bottlegreens and browns leading to a stage that is still sadder in colour—only a sadness lit up by a fierce glare of electric light.

The true artistic spirit is wanting in the West. We are too timid to deal in masses for effect, and we have such a craving for realism that we become simply technical imitators like the counterfeiters of banknotes. Our great and all-prevailing idea is to cram as much of what we call realism and detail into a scene as possible; the richer the company, and the more money they have to handle, the more hopeless the work becomes, for the degradation of it is still more forcibly emphasised. Consequently, we always create spotty pictures; in fact, one rarely ever sees a well-balanced scene in a Western theatre, and simply because we do not realise the breadth and simplicity of Nature. There are not the violent contrasts in Nature that our artists are so continually depicting: Nature plays well within her range, and you seldom see her going to extremes. In a sunlit garden the deepest shadow and the brightest light come very near together, so broad and so subtle are her harmonies. We do not realise this, and we sacrifice breadth in the vain endeavour to gain what we propose to call strength—strength is sharp; but breadth is quiet and full of reserve. None understands this simple truth so well as the Japanese. It forms the very basis of oriental philosophy, and through the true perception of it they have attained to those ideas of balance which are so eminent a characteristic of Japanese art.

THE BILL OF THE PLAY

When you have balanced force you have reached perfection, and this is of course the true criterion of dramatic art. But here in the West we must be realistic, and if a manager succeeds in producing upon the stage an exact representation of a room in Belgrave Square he is perfectly content, and looks upon his work as a triumph. There is to be no choice: he does not choose his room from the decorative standpoint—such a thing would never occur to him for a moment—but simply grabs at this particular room that he happens to know in Belgrave Square, nicknacks and all, and plants it upon the stage. His wife, he imagines, has a taste for dress, and she dresses the people that are to sit about in this room, probably playing a game of “Bridge,” just as you might see it played any day in Belgrave Square. I remember once, when a play of this nature was being acted at one of our leading theatres, hearing a disgusted exclamation from a man at my side—“Well! if that’s all,” he growled, “we might go and see a game of Bridge played any night”; and it occurred to me as I heard him that the managers will suffer for this foolish realism, the public will soon tire of it, for they, almost unconsciously, want something altogether bigger and finer—let us hope they want art.

The Japanese are not led away by this struggle to be realistic, and this is one of the chief reasons why the stage of Japan is so far ahead of our stage. If a horse is introduced into a scene he will be by no means a real horse, but a very wooden one, with wooden joints, just like a nursery rocking-horse; yet this decorative animal will be certain to take its proper place in the composition of the picture. But when realism has its artistic value, the Japs will use it to the full. If a scene is to be the interior of a house, it will be an interior, complete in every detail down to the exquisite bowl of flowers which almost invariably forms the chief decoration of a Japanese room. But suppose they want a garden: they do not proceed, as we do, to take one special garden and copy it literally; that garden has to be created and thought out to form a perfect whole; even the lines of the tiny trees and the shape of the hills in the distance have to be considered in relation to the figures of the actors who are to tell their story there. This is true art. Then, when you go to a theatre in Japan, you are made to feel that you are actually living in the atmosphere of the play: the body of the theatre and the stage are linked together, and the spectator feels that he is contained in the picture itself, that he is looking on at a scene which is taking place in real life just before his very eyes. And it is the great aim of every ambitious dramatic author to make you feel this. To gain this end, if the scene is situated by the seashore, he will cause the sea, which is represented by that decorative design called the wave pattern, to be swept right round the theatre, embracing both audience and stage and dragging you into the very heart of his picture.

A GARDEN

For this same reason, a Japanese theatre is always built with two broad passages, called Hanamichi (or flower-paths), leading through the audience to the stage, up which you can watch a Daimio and his gorgeous retinue sweep on his royal way to visit perhaps another Daimio whose house is represented on the stage. This is very dramatic, and greatly forwards the author’s scheme of bringing you into touch with the stage. But we in our Western theatres need not trouble ourselves with all this, for we frame our scenes in a vulgar gilt frame; we hem them in and cut them off from the rest of the house. When we go to a theatre here, we go to view a picture hung up on a wall, and generally a very foolish inartistic picture it is too. And even taking our stage from the point of view of a picture, it is wrong, for in a work of art the frame should never have an independent value as an achievement, but be subordinate to, and part of, the whole. All idea of framing the stage must be done away with; else we are in danger of going to the other extreme, as some artists have done, and cause our picture to overlap and spread itself upon the frame. An artist in a realistic mood has been known, when painting a picture of the seaside, to so crave after texture as to sprinkle sand upon the foreground, and becoming more and more enthusiastic he has at last ended in an exuberance of realism by clapping some real shells on to the frame and gilding them over. Thus the picture appeared to pour out on to its frame. This is all very terrible and inartistic; yet it is but an instance of the kind of mistake that we let ourselves in for by the ridiculous method of stage-setting which we practise.

Now, built as the Japanese theatres are, with their flower-paths leading from the stage, there is no fear of such a disaster; yet Westerners, who have never been to Japan, on hearing of the construction of a Japanese theatre, are rather inclined to conjure up to their fancies visions of the low comedian who springs through trap-doors, and of the clown who leaves the ring of the circus to seat himself between two maiden ladies in the audience; but if these people were to go to Japan and see a really fine production at a properly conducted theatre, such an idea would never occur to them at all.

THE ROAD TO THE TEMPLE

Here and there, however, the unthinking globe-trotter, with more or less the vulgar mind, will be inclined to laugh as he sees a richly-clothed actor sweep majestically through the audience to the stage; he will point out the prompter who never attempts to conceal himself, and the little black-robed supers who career about the stage arranging dresses, slipping stools under actors, and bearing away any little article that they don’t happen to want. “How funny and elementary it all is!” they will remark; but there is nothing elementary about it at all; these little supers who appear to them so amusing are perfect little artists, and are absolutely necessary to ensure the success of a scene. Suppose Danjuro, the greatest actor in Japan, appears upon the stage dressed in a most gorgeous costume, and takes up a position before a screen which he will probably have to retain for half an hour: these little people must be there to see that the sweep of his dress is correct in relation to the lines of the screen. The placing of this drapery is elaborately rehearsed by the supers, and when they step back from their work even the globe-trotter is bound to admit that the picture created by Danjuro and the screen is a perfectly beautiful one, and a picture which could not have been brought about by merely walking up and stopping short, or by the backward kick that a leading lady gives to her skirt. These little supers may go, come, and drift about on the stage; they may slip props under the actors and illuminate their faces with torches; yet the refined Japanese gentleman (and he is always an artist) is utterly unconscious of their presence. They are dressed in black: therefore it would be considered as the height of vulgarity in him to see them. Indeed, the audience are in honour bound not to notice these people, and it would be deemed in their eyes just as vulgar for you to point out a super in the act of arranging a bit of drapery, as to enter a temple and smell the incense there. No Japanese ever smells incense: he is merely conscious of it. Incense is full of divine and beautiful suggestion; but the moment you begin to vulgarise it by talking, or even thinking, of its smell, all beauty and significance is destroyed.

Everything connected with the stage in Japan is reduced to a fine art: the actor’s walk—the dignity of it!—you would never see a man walk in the street as he would on the stage. And then the tone of voice, bearing, and attitude—everything about the man is changed. I remember once in Tokio being introduced to the manager of a local theatre, whose performance so much pleased me that I begged the privilege of making a few studies before the play began, hinting at the same time that I should very much like one or two of the actors to pose for me. Then this little gentleman began to think and frown and pucker his brow, secretly proud that an artist should want to paint his work, and also not unwilling to make a little money. At last, after much deliberation, he decided that I was to have the run of his theatre and ten actors for the afternoon, charging three dollars and a half for the whole concern. This seemed to me to be fairly reasonable; I did not know of any London theatre that I could have hired for three dollars and a half, or even as many pounds, and then the company consisted of ten actors who were all artists, all loving their work as only true artists can. To be sure, it was a suburban theatre, and the acting was not of the finest; probably also there was a great deal of exaggeration in the poses; but still it lent itself to decorative work, and answered my purpose to perfection. They did not act, but merely posed to form a series of pictures, and some of the expressions of the actors were extraordinarily grotesque, just like a Japanese picture-book. But what struck me most of all was the absolute autocracy of the little manager, or whatever he called himself—the Czar of Russia or General Booth was not in it with him for power! He threw his actors about on the stage just as an artist would fling pigment on to a canvas; and his violent whisking of a bit of vermilion and apple-green in against a wave was too dexterous and masterly for anything, and called forth my unfeigned admiration.

THE STREET WITH THE GALLERY

The greatest living actor at the present moment in Japan is Danjuro—in fact, I should say that he is one of the greatest actors in the whole world; and in order to give a true insight into the many beauties of the Japanese drama, it seems to me that I cannot do better than describe a day that I once spent with this great master.

I was taken to see him by Fukuchi, Japan’s most eminent dramatist and the greatest of living writers. We were shown into a small room with spotless mats to await Danjuro’s arrival, and my attention was at once attracted towards an exquisite kakemono that hung on the wall, which was the only decoration the room possessed. It was a picture, a masterpiece, that seemed to suggest one of the early Italian masters; it impressed me tremendously, and I told Fukuchi so. “Ah, I am glad!” he exclaimed, “for Danjuro, the great master, when I told him you were coming and that you were a painter, asked me many questions about you. He took much pains to discover the quality of art that appealed to you, and the side of Nature that you liked the best. He also wished to know your favourite flower, and which kind of blossom you loved the most—whether you preferred, as he did, the single cherry-blossom, or the double. This Danjuro was unable to find out; if he had known he would have chosen a kakemono of flowers for you. But I am glad you like the picture.” I was amazed at the kindness of this man Danjuro. There was no accident about this picture that I admired so vastly: it had been chosen for a definite reason—to give me pleasure. And I afterwards learnt that there is no end to the amount of trouble a Japanese gentleman will take in the choosing of the picture that is to hang in the room where you are being entertained.

When you enter a house in Japan, the first and one idea is to give you pleasure, and the people of the house will take elaborate pains, almost the care that a detective will take in detecting a crime, to find out, as delicately as possible, your taste in regard to this picture. They will send their servant round to your hotel to find out what flower you have expressly asked to have placed on your table, and that will be the flower that you will find adorning either a kakemono or a vase when entering the house of your friend.

SUN AND LANTERNS

This room where Fukuchi and I were waiting looked out upon the garden—a miniature garden, no bigger than an ordinary dining-room, yet perfectly balanced, one that held infinite joys: there were the miniature bridges, lakes, and gold-fish, the mountains, the valleys, and the ancient turtles—all correct as to colour and marked by that exquisite taste which only a Japanese landscape-gardener can display. It was a bright sunlit day, and looking from this room with its perfect masterpiece to the little jewel of a garden, you felt that you were living in another world. And it was all so pure and so “right” that I began to feel hopelessly “wrong.” It seemed that I was the only blot in these perfect surroundings. And at last I became so shy that I really didn’t know what to do with myself, and I felt that the only thing left for me was to take off my clothes and dig a hole in the ground, and then be ashamed that I had left my clothes behind me. However, I controlled my emotions and waited on with Fukuchi until the sliding doors dividing us from the adjoining room were quietly opened and Danjuro appeared. So unlike an actor!—no moving of the eyebrows, no stroking of the hair, but just a simple dignified gentleman, and an old gentleman, quite old. He was a slim, spare man, very refined, with the look of a picture of Buddha by Botticelli. The face was thin and narrow and keen; bright eyes glanced at me from under heavy eyebrows; his manner was magnetic; and I felt at once that he was a great artist. The way his servants saluted him! You could see that they loved him, and yet by the reverence they showed him he might have been a cardinal. I was at once offered exquisite delicacies in little lacquer cups, and we all sat down, on the floor of course, and Danjuro began to talk. One of the first things he said to me, through Fukuchi, who spoke English perfectly, was, “I am told that I have many qualities like your great actor Sir Henry Irving,” and even as he spoke I could trace a distinct facial likeness between the two men. His voice was rich and powerful and his enunciation deliberate; he used his hands quietly, and the expression varied very little except when he was anxious to emphasise, and then the change was extraordinary, while the expression and poses were so admirable that I could almost understand what the man was saying.

I instinctively felt that the right thing to do was to first talk of the kakemono, and Danjuro, seeing my genuine enthusiasm, smiled and said, without a touch of false modesty, “Yes; it is a great masterpiece!” and then he began to tell me about this picture, and I felt at once that this dignified little gentleman was a true artist.

SUMMER AFTERNOON

From the picture we drifted to the Drama, and Danjuro was very curious to know something of our work in London, and now and then, as he plied me with pertinent questions, I thought I detected a glimmer of fun behind his inscrutable demeanour. At last the questions rained around me so rapidly, and were so terribly to the point, that I felt thoroughly ashamed and did not know how to answer him. I knew that he was an artist, looking at his work from purely the artistic standpoint, and as an artist I knew that it would be utterly impossible for him to appreciate our Western methods: so I deftly turned the conversation by returning the fire of questions. I had seen Danjuro in one or two scenes in which I was greatly struck with the remarkable changes of his facial expression. There was one scene in which Danjuro faced the audience, and in a minute, by the complete alteration of his face, changed himself into an entirely different man. This feat was really so remarkable that I was anxious to know how it was done, and suggested that it might have been accomplished by a clever make-up. “No, no!” he exclaimed. “It is a rule of mine to use ‘make-up’ very rarely. For change of expression we actors have to depend much on the muscles of our faces”; and Danjuro, to illustrate this, quickly changed his face until it was totally different, even to the face markings, and I should have defied Sherlock Holmes himself to have known him to be the same man. Then I saw him act the part of a drunken man. I have seen drunken men on the stage over and over again, and there has always been a touch of vulgarity about them; but this drunken man of Danjuro’s was an exquisite triumph of art. I was curious to know how he had perfected this rôle, and suggested that it had perhaps been brought about through a careful study of the habits and actions of a drunkard, using him as a model, as it were. But this Danjuro firmly denied. “No, no, never!” he exclaimed. “I might just as well take a drunken man and stick him on the stage, just as he is, as to imitate any one man. That is not art: it is not a creation. I have seen drunken men all my life, and the drunken man I represented was the aggregate of all the drunkenness I have ever seen. Suppose by chance I had come across a drunken man while I was developing the character, I should perhaps have been tempted to follow that particular man too closely, and the result would have been necessarily inartistic.” And Danjuro made it quite clear to me that when creating the character of either a drunken man or a madman, he invariably keeps as far away from Nature as possible. He would not proceed as some of our actors do, to hunt about in the slums until he had found a man sufficiently drunk for his purpose, and then copy him exactly; or, yet again, he would not have attempted to imitate a death-bed scene by watching one particular person die. Such a thing would appear to him as a great degradation.

Almost imperceptibly the conversation swerved round again to English acting, and Danjuro gave me a rather humorous, though humiliating, description of a play he had seen in Yokohama. The language was gibberish to him, and all he could do was to study the poses of the players, which struck him as being extremely awkward. “They suggested to me badly modelled statues,” he explained; “they never seemed to move gracefully, and their actions were always violent and exaggerated.” This, from a Japanese, was frank criticism, for he made it quite clear to me that he had little or no sympathy with our methods. He felt that he was talking to an artist and that he could afford to be natural; but after this very candid opinion there was a slight pause, which I hastened to break by putting a question on the subject of his own drama.

APRICOT-BLOSSOM STREET

The drama of Japan, he told me, was greatly improving; the actors nowadays have chances which in the early days they had not, and it is easier for them to create fine scenic effects. They have the chance of studying great masterpieces at museums; they may copy costumes there, and, above all, they have the superb opportunity of studying colour and form. Then, many of the great Japanese actors possess collections of very fine pictures, while the actors of early times could only study from badly printed woodblocks which were nearly all inaccurate. Schools for actors have been occupying his attention, and he hopes that some day they will be established all over Japan. Actors, in his opinion, should be taught when they are quite young the science of deportment and of graceful movement, to be artists as well as actors, and above all to avoid exaggeration.

Danjuro prefers as an audience the middle classes. “They are more sympathetic,” he said; “the diplomats and politicians who have come in touch with the West, and are dressed in European dress, seem somehow to lose sympathy with us, and are not helpful as an audience. Perhaps it is that they can never entirely divest themselves of the sense of their own importance.”

After considering Danjuro’s views concerning the Japanese drama, I was interested to hear the views of the dramatic author, and Fukuchi and I spent many delightful afternoons together discussing this all-absorbing topic. “What do you claim to be the chief advantages of Japanese as compared with European theatres?” I asked him on one occasion. “Well,” replied Fukuchi without a moment’s hesitation, “before everything else I should place the Hanamichi (flower-paths). This is absolutely indispensable to the Japanese stage, and allows of endless possibilities. With it we have far greater scope for fine work, and dramatically it is of tremendous advantage. Then there is the revolving stage, which is a great improvement on Western mechanism, for while one scene is being acted, another can be prepared.”

On this particular afternoon the dramatist and I were sitting in Mr. Fukuchi’s own room overlooking the river with a distant view of the sea. Books, all Japanese, were heaped up in an alcove, while the only furniture the room possessed was a very fine kakemono and a little narrow table. While we were talking, one of Fukuchi’s little children, a boy of eight, entered, carrying with him his collection of butterflies, which, he thought, might chance to interest me. He showed me a catalogue which he was preparing for them. It was so admirably compiled that it would have been good enough for a special work on the subject.

OUTSIDE KIOTO

Fukuchi’s ideal actor is Danjuro, and during the conversation he was constantly referring to him. “Of all the actors I like Danjuro the best,” he said, “because he is an artist and understands colour, besides having a keen appreciation for harmony in the general arrangements.” He told me that Danjuro is the one actor in Japan who can take the part of a woman to perfection. Many actors on the stage can keep the figure of a woman for five minutes at a time, but rarely longer, so painful are the poses, owing to the throwing back of the shoulders and the turning in of the knees. But Danjuro can go on and on indefinitely in this rôle, and so remarkable is he that even a Japanese woman is unable to detect one false move. On one occasion, when taking this part at a theatre in Yokohama before an audience composed chiefly of women, he happened to make a slip and by some slight error proved himself the man. In an instant the whole audience felt it, and the effect produced on them was simply astounding! For once they nearly laughed, an unheard-of thing with a Japanese audience: to see a woman turn so suddenly into a man was too much for their equanimity.

Danjuro’s finest and most artistic bit of acting is in Japan’s greatest tragedy, The Chushingura, in the part of Goto, who, returning to his lord intoxicated, falls asleep by the wayside. His master, finding him, fires off a gun close to his ear. “Most actors,” said Mr. Fukuchi, “would fall asleep with their backs to the audience, and when waking depend upon ‘make-up’ for an altered expression. Danjuro sleeps with his face to the audience, and on the gun firing wakes up with an entirely altered expression through the contraction of the facial muscles.”

I was curious to know from Fukuchi what were the duties of the stage-manager in Japan. For some time he looked thoughtful, as though unable to grasp my meaning. “We have no managers in Japan,” he said at length: “the play has to do with the dramatic author: it is for him to arrange everything. He must first think out every detail, and then consult with the chief actor and proprietor. If these disagree, the play is not produced.” Mr. Fukuchi maintained that the dramatic author must be absolute master of the situation, interfered with by none. It would be impossible for an actor or manager to have any conception of the picture as a whole; therefore the dramatist must be supreme. If an actor or an actress were permitted a choice as to the colour or form of costumes, the work would of necessity be ruined. There is no such thing as the leading lady insisting upon wearing a puce dress, as she does in England or anywhere on the Continent. The manager does not know what “puce” means, nor, probably, does the lady; but he sees no reason why she should not wear puce if it pleases her. Accordingly puce is worn, irrespective of scene harmony, and the lady is content. In Japan such an occurrence would be out of the question; but our Western stage is already such a jumble that any little eccentricity on the part of the leading lady in favour of puce or anything else she fancies would be scarcely noticeable.

A BLOND DAY

“They tell me,” put in Mr. Fukuchi, “that there are dramatic authors in England who are not artists—that they do not all understand colour harmonies and line. Can this be true?” I had to tell him that such men were not uncommon with us. Fukuchi looked serious, and was silent for a long while, meditating as to how it would be possible for a dramatic author to produce a play without a scientific knowledge of art and drawing. “I fail to understand this,” he said after some minutes’ thought; “I cannot understand. When I have finished writing my play, and when I have talked with the chief actor, I make my drawings myself. I must make the pictures, and I must give careful directions to the costumiers and the carpenters. I cannot understand how your dramatic author does this.” And the little man was genuinely perturbed.

The pictorial side of a Japanese dramatist’s work interested me keenly, and I begged Fukuchi to tell me how he, as an author, prepared his drawings for the costumier, stage-painter, and carpenter. “Well, if you like I will show you,” he said; “I am now writing a historical play, the scenes of which will be like this,” and to my great amazement Fukuchi at once began to draw in a rapid masterly manner the scene of a gentleman’s house and garden. No detail, however trivial, was overlooked, and the infinite pains and care with which he executed these delightful little drawings both astonished and charmed me. I could see at once the utter impossibility of any one attempting to interfere with this man, who had a complete grasp of his subject not only from the literary standpoint, but also from the pictorial.

To give any idea of the exquisite delicacy and precision with which these sketches of Fukuchi’s were carried out, I must describe one or two of the scenes. First of all there was the garden; this was to have on its right a bamboo fence, a pine-tree, and a grass plot. On the left was placed a willow-tree, and stepping-stones leading from the house to the gate. Then the gentleman’s house was to be considered. Mr. Fukuchi decided that this was to be thatched and have a projecting floor, while in front he placed a bamboo fence, a well, and a cluster of chrysanthemums. “Now at the back of the house I must have a range of mountains with autumnal tints,” said Fukuchi; and no sooner said than done—in a few minutes there stood the range of mountains with their autumnal tints, ranging from orange to brown, noted in the margin, with directions as to the quality of cotton cloth to be used for their construction. Every detail in this garden scene was exact, and no one could have altered so much as a leaf without ruining the picture. Next Fukuchi proceeded to make for the costumier a drawing of a girl. By the dressing of her hair the girl was shown to be not over nineteen years of age, the ornaments being one of red and the other silver. She was to hold a fan, and Fukuchi even decided on the colour of the fan and the way the girl should hold it. It was to have a gold ground with a silvery moon, light and black grass growing in white water. The lady’s kimono was of dark purple at the bottom and light purple at the top; this was arranged purely for decorative reasons in order to harmonise with the obi, which was black. As a rule the colours in a dress graduate from the top downwards; but the obi looked best against the light purple, and custom was sacrificed to art. The figures on the kimono were to be all white with silver strings, and a delicate white wave pattern.

A BLIND BEGGAR

Mr. Fukuchi next proceeded to consider the handling of historical colour. The scene was that of a lord and his wife, the lord just setting out for the wars and the wife seeking to detain him, holding on to his armour. The armour is red and the clothes are indigo. These colours being fixed historically, it was for the artist to arrange backgrounds that should harmonise with these. In the lady alone were his artistic tastes allowed to expand. He would have her dressed in white, with large chrysanthemums in red, yellow, and purple tones.

These exquisitely clothed figures were to be placed before a screen, having sea-rocks and an eagle painted on it with black ink. Yet again another screen was to be of light brown, with glittering birds delicately traced upon it, in order that they should not interfere with the breadth of the whole.

“Now, Mr. Fukuchi,” I said, “I can quite see that you are an artist, and that your handling of a play from the decorative standpoint is quite perfect. But now tell me something of your literary methods.”

Then Fukuchi began by telling me that in writing a novel he wrote it as a poem, and when writing a play he thought of it as a picture. But there are periods in writing a novel when it in a way gets the better of him, and develops unconsciously into a drama. Then he told me of one or two stories he had recently published, one of which began as a novel and ended as a play. He said he could not understand the habits of some authors of taking down scraps of conversation, and using them for their finished works. He himself spends his whole life listening to conversations and studying the poses of people; but to take notes of what they were saying would be hopeless; the notes could never be used for fine artistic work. In planning a play he sees it as a whole, as a series of pictures, before beginning to pen a line.

THE GIANT LANTERN

I was talking to Fukuchi about realism on the stage, and he told me of the horror they have in Japan of bringing live animals into a play; such a thing has been attempted on one or two occasions, but always with disastrous results. One enterprising actor, he told me, spent much time in training a horse to take part in a very fine production at one of the principal theatres. The horse was trained to perfection, and on the first night that it appeared, being a novelty, it was loudly applauded; but the lights and the confusion so terrified the poor animal that it sat down on the stage and refused to move. Yet again another actor, determined to outdo this former performance in originality, trained a live monkey to take the place of the decorative pasteboard monkey which had always been used on the stage. This animal, unlike the horse, was trained to know the stage as well as his master’s room, and grew quite accustomed to the lights and the people surrounding him. So thoroughly at home was this monkey that on its first appearance it swept the stage of all the actors, caused confusion and distress among the audience—in short, it behaved abominably, and did everything but that which it had been so carefully trained to do. After this the pasteboard monkey reigned supreme.

Mr. Fukuchi, although he is a brilliant English scholar and has an intense admiration for Shakspeare’s works, thoroughly realises how impossible it would be to attempt to put Hamlet on the Japanese stage: it would suit neither the actors nor the public.


THE LIVING ART