FOOTNOTES

[1] Yamen is the term used for official buildings in China.

[2] This is the first institution of the kind in China, and is much needed, considering the fact that there is a garrison of seven thousand soldiers. The Institute has a fine lecture hall, two classrooms, two reception rooms, reading and recreation rooms; but it lacks a man to devote himself to developing the work as it should be, and to give his whole energy to work among soldiers.

[3] See Dr. Harold Balme’s An Inquiry into the Scientific Efficiency of Mission Hospitals in China.

[4] See The Face of China, Chapter V.

[5] We were fortunate in finding an intelligent young English-trained Chinese in Peking to act as our interpreter.

[6] It may interest the reader to know that the coolie hire for nineteen men was $165 (about £50 at the rate of exchange at that date) for the journey from Yünnanfu to Anshun.

[7] Crackers are much used in Chinese worship.

[8] Up this river at a place called Chên-Chow are the richest tungsten mines in the world. The raw product is sold at two thousand dollars per ton.

[9] In one American school the boys are fined if heard speaking Chinese, and are not taught to read Chinese; in many there is no teaching of Chinese classics.

[10] There is an excellent handbook called An Official Guide to Eastern Asia, Vol. IV. published by the Imperial Japanese Government Railways in 1915, which is beautifully illustrated, and which gives all the necessary information for making such a trip. It is to be bought at Sifton Praed’s, St. James’s Street, and elsewhere, price 20s.

[11] Chapters II, VII and VIII have appeared by agreement with the publishers in Outward Bound.

[12] He was entertained in a large guest-house which we visited. The Governor has recently built it for such occasions.

[13] The first edition of What the People Ought to Know was 2,750,000, and was distributed gratis throughout the province. One section is headed “The Three Fears”—these being (i) God, (ii) the Law, (iii) Public Opinion.

[14] See [Chapter VII], the account of General Feng’s influence on town of Changteh.

[15] He intends to add a medical faculty to those already established in the Shansi university.

[16] C.M.S. = Church Missionary Society.

[17] Chinese students studying abroad frequently adopt English names for the sake of convenience. A student called Ng, for instance, experienced much difficulty till he did this.

[18] See illustrations, [p. 49].

[19] This description is drawn from an official report of opium culture. No doubt it varies somewhat in different places, but the fact of the great labour required is true of it everywhere.

[20] China’s only Hope—written by Chang Chih-Tung, China’s greatest Viceroy after China’s defeat by Japan. More than one million copies of it were sold, so great was its popularity.

[21] On the Trail of the Opium Poppy, Vol. II, p. 3. For the names of many trees and plants given in this volume I am indebted to this writer.

[22] The high priest of Taoism in Kiangsi is called “High Priest of the Dragon and Tiger Mountains” (Hackmann’s Der Buddhismus, p. 186), and I have seen tiger shrines on Mount Omi.

[23] The Keh-lao are a group of tribes quite distinct from the Miao and I-chia, with a language of their own. The Ya-Ya Keh-lao are so called because every bride has a front tooth (= ya) broken.

[24] The character “ching” is different from the above.

[25] S. R. Clarke’s Among the Tribes in South-West China, pp. 41, 42.

[26] See M. E. Burton’s admirable book, Notable Women of Modern China (published by Fleming Revell).

[27] I am indebted for much information on this point to T. Tingfang Lew, M.A., B.D. (Yale), Lecturer on Psychology, National University, Peking, etc. etc.

[28] I am greatly indebted to a series of articles by Mr. T. Bowen Partington in the Financier for these and other trade details in different parts of the book.

[29] The blind boys have been wonderfully trained by Mrs. Wilkinson in music. Their singing had the touching pathos so often heard in the singing of the blind, and their orchestra is known for its skill in places remote from Foochow.

Index

Printed in Great Britain by Butler & Tanner, Frome and London