LIST OF ABBREVIATIONS IN APPENDIX III.


A. = Afterpiece. Alleg.Pl. = Allegorical play. B. = Burlesque. B.C. = Burlesque comedy. B.O. = Burlesque opera. B.T. = Burlesque tragedy. Bd. = Ballad. Bd.F. = Ballad farce. Bd.O. = Ballad opera. Bl. = Ballet. Blta. = Burletta. C. = Comedy. C.Bf. = Comédie bouffe. C.D. = Comic drama. C.H. = Comédie historique. C.O. = Comic opera. Cdta. = Comedietta or comedetta. Cl.C. = Classical comedy. Cl.Cdta. = Classical comedietta. Cl.D. = Classical drama. Cl.Pl. = Classical play. Cl.T. = Classical tragedy. Ct.E. = Court entertainment. Ct.S. = Court show. D. = Drama. D.Dia. = Dramatic dialogue. D.E. = Dramatic entertainment. D.Fab. = Dramatic fable. D.H. = Drama historique. D.Mon. = Dramatic monologue. D.N. = Dramatic novel. D.O. = Dramatic opera. D.Pc. = Dramatic piece. D.Pm. = Dramatic poem. D.R. = Dramatic romance. D.S. = Dramatic satire. D.Sk. = Dramatic skit. Dom.D. = Domestic drama. E. = Entertainment. Ex. = Extravaganza. F. = Farce. F.C. = Farce comedy. Fy.C. = Fairy comedy. Fy.P. = Fairy pastoral. G.E.Mel.S. = Grand Eastern melodramatic spectacle. G.O.R. = Grand operatic romance. H.C. = Historic comedy. H.D. = Historic drama. H.O. = Historic opera. H.Pc. = Historic piece. H.Pl. = Historic play. H.R. = Historic romance. H.T. = Historic tragedy. Hc.Pl. = Heroic play. Int. = Interlude. I.D. = Irish drama. L.D. = Lyrical drama. L.Pl. = Lyrical play. LowC. = Low comedy. M. = Masque. Mel. = Melodrama. Mel.O. = Melodramatic opera. Mel.R. = Melodramatic romance. Met.D. = Metrical drama.

Mir.Pl. = Miracle play. Mo. = Morality. MockPl. = Mock play. MockT. = Mock tragedy. Mu.C. = Musical comedy. Mu.D. = Musical drama. Mu.E. = Musical entertainment. Mu.F. = Musical farce. Mu.Int. = Musical interlude. Mu.Pl. = Musical play. Mu.Sp. = Musical spectacle. Mu.Tr. = Musical trifle. Mys. = Mystery. Myt.C. = Mythological comedy. Myt.D. = Mythological drama. N.Blta. = Nautical burletta. N.C.O. = Nautical comic opera. N.C.Opta. = Nautical comic operetta. N.D. = Nautical drama. N.O. = Nautical opera. N.Pl. = Nautical play. O. = Opera. O.Bf. = Opera bouffe. O.Blta. = Operatic burletta. O.C. = Opera comique. O.D. = Operatic drama. O.E. = Operatic entertainment. O.Ex. = Operatic extravaganza. O.F. = Operatic farce. Op.C. = Operatic comedy. Opta. = Operetta. Or. = Oratorio. P. = Pastoral. P.C. = Pastoral comedy. P.O. = Pastoral opera. P.T. = Pastoral tragedy. P.T.C. = Pastoral tragi-comedy. Pl. = Play. Pn. = Pantomime. Pn.Bl. = Pantomimic ballet. Po.D. = Poetic drama. Pol.D. = Political drama. Pr.C. = Prize comedy. Pr.T. = Prize tragedy. Pt.C. = Petit comedy. Pt.Pc. = Petit piece. R.D. = Romantic drama. R.T. = Romantic tragedy. Rel.Pl. = Religious play. S.D. = Sacred drama. S.T. = Sacred tragedy. Sat.C. = Satiric comedy. Sat.D. = Satiric drama. Sen.D. = Sensational drama. Ser. = Serenata. Sol. = Solemnity. Sp.T. = Spasmodic tragedy. T. = Tragedy. T.C. = Tragi-comedy. T.C.P. = Tragi-comic pastoral. T.L. = Tragedie lyrique. T.O. = Tragedy-opera. V. = Vaudeville. * = Unknown. Etc. = With some other author or authors.

Notwithstanding the length of this list, there are some dramatic pieces very difficult to classify.

APPENDIX III.
AUTHORS AND DATES OF DRAMAS AND OPERAS.


If any discrepancy is observed between the dates given in this list and those in the body of the book, the dates here given are to be preferred. It must be borne in mind that the date of some plays is purely conjectural, and can be assigned only approximately; and in not a few instances authorities differ.



Transcriber’s Note

Given the nature of the text, there were copious errors in the typesetting. Errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. Inconsistencies in the punctuation in the Appendices have been resolved with no further notice below.

(The references below are to the page and line in the original. Since the original text was arranged in two columns, ‘L’ and ‘R’ denote the side of the page.)

[2R.13]Gulliver’s TravelsRemoved.
[3L.8]Spenser, Faëry Queen, IV. viii. 24 (1[8/5]56 ).Replaced.
[3R.36]Catskill Moun[t]ainsInserted.
[9L.14]he blesses the name Slum.[”]Added.
[20R.38]Paladore chall[a/e]nged the dukeReplaced.
[27L.21]pour déguiser leurs pensées.[”]Added.
[30R.14]said the colo[nel] to his wife,Restored.
[31R.37]live in chas[t]ity all their lifeInserted.
[32R.39]Louis II. of France, le Bégué (846, 877-879)[,/.]Replaced.
[40L.6]“The Work of Ambrosius.”[’]Removed.
[43L.17]Gulliver’s Travels “Laputa,” [(]1726).Added.
[43R.33]aged 36.[)]Added.
[51R.38]One’s sorrow, two’s mirth[,]Added.
[65R.38]“The Reeve’s Tale,” [(]1388)Added.
[66L.14]Francis Joseph Haydn [(]1732-1809).Added.
[72L.19]to read the secret[’]sRemoved.
[76R.2]goes on a vistInserted.
[79R.13]Tasna[r]Added.
[91R.28]the death of his father[”]Removed.
[104L.15]“The Thirty Years’ War[”].Added.
[123L.20]Fer[n/m]at’s theoremReplaced.
[133R.26][{]“The White Cat,” 1682).Added.
[141L.11]Polycraticos de Curialium Nugis, v. 8 (twelft[y/h] century).Replaced.
[143R.14]an old bach[e]lorInserted.
[154R.14]French estoc[)]Added.
[157L.12][(]time, George III.).Added.
[157L.38]Drayton, Polyolbion, i. [(]1612).Added.
[170R.6]The Messiah, iii. [(]1748).Added.
[173R.35]Southey, Madoc [(]1805).Added.
[180R.2]because he escaped from GiebichensteinRemoved.
[181R.1][/(]Val.yan.tee´no]Replaced.
[184R.17]the lov[e]liest pair of sparkling eyesInserted.
[186L.3]on September 8, 1705[)]Removed.
[190L.39]“Elysium” [(]Æneid, vi.)Added.
[197R.12][{]“The White Cat,” 1682).Added.
[197R.21][(]1769>, 1804-1815, died, 1821)Added.
[199R.1]of this story[/,] which he callsReplaced.
[204L.39]R[h]ythmical, or Elder EddaInserted.
[215R.42]cats are very assid[i/u]ousReplaced.
[216R.17]Disquisitiones Magicæ, [(]592)Added.
[239R.29]One of King Arthur’s knight[’]sRemoved.
[246L.18]Lord Will[ai/ia]m seized the child’s handTransposed.
[240L.9][(]“The Wife of Bath’s Tale,” 1388)Added.
[252R.37](“But it does move, though”), [(]1564-1642).Added.
[258R.9](ninth century.[)]Added.
[261R.35]be toil no more.[’]”Removed.
[262L.2]the thirty-fourth jub[l]ileeRemoved.
[272R.17](begin[n]ing of thirteenth century)Inserted.
[277L.16]brillant and beautiful woman,Inserted.
[277L.23]could Zenobia have for[e]seenInserted.
[280L.21]Zobeid[e/ê] caused his favoriteReplaced.
[281R.25](“Corcud and His Four Sons,” 1723[).]Added.
[295R.14]of the Amercan UnionInserted.
[305R.36]Popular Antiquities of Great Brit[ia/ai]nTransposed.
[313L.25]proved to be “Junius” by[ by] O. W. SerresRemoved.
[321R.47]Reveries [a/o]f a BachelorReplaced.
[326R.41]born in Derbyshire, 1689[, /–]1761Replaced.
[331R.38]Commentaries on the[ the] Constitution of the United StatesRemoved.
[347L.9]Brutus, or the Fall of Tarquin, 1820[.],Removed.
[350L.57](a plagia[r]ism of The Country Girle)Inserted.
[357L.10]Foscari (I[l] due)Added.
[369L.31]Mucedorus (no [(]date)Removed.
[378L.8](1642-1689[)]Added.
[383L.9][1805-1868. Coyne./Coyne (1805-1868.)]Replaced.

The phrase ‘Duchess of...’, etc., is not consistently capitalized, particularly in the Appendices. All are left as printed.

The following words had inconsistent hyphenation. Words which are hyphenated on a line break retained the hyphen (or not) depending on other instances.