II
M. MALLARMÉ AND SYMBOLISM
It was with not a little hesitation that I undertook to unravel a corner of the mystic web, woven of sunbeams and electrical threads, in which the poet of L'Après-Midi d'un Faune conceals himself from curious apprehension. There were a dozen chances of my interpretation being wrong, and scarcely one of its being right. My delight therefore may be conceived when I received a most gracious letter from the mage himself; Apollonius was not more surprised when, by a fortunate chance, one of his prophecies came true. I quote from this charming paper of credentials, which proceeds to add some precious details:—
"Votre étude est un miracle de divination.... Les poëtes seuls ont le droit de parler; parce qu'avant coup, ils savent. Il y a, entre toutes, une phrase, où vous écartez tous voiles et désignez la chose avec une clairvoyance de diamant, le voici: 'His aim ... is to use words in such harmonious combination as will suggest to the reader a mood or a condition which is not mentioned in the text, but is nevertheless paramount in the poet's mind at the moment of composition.'
"Tout est là. Je fais de la Musique, et appelle ainsi non celle qu'on peut tirer du rapprochement euphonique des mots, cette première condition va de soi; mais l'au delà magiquement produit par certaines dispositions de la parole, où celle-ci ne reste qu'à l'êtat de moyen de communication matérielle avec le lecteur comme les touches du piano. Vraiment entre les lignes et au-dessus du regard cela se passe, en toute pureté, sans l'entremise de cordes à boyaux et de pistons comme à l'orchestre, qui est déjà industriel; mais c'est la même chose que l'orchestre, sauf que littérairement ou silencieusement. Les poëtes de tous les temps n'ont jamais fait autrement et il est aujourd'hui, voilà tout, amusant d'en avoir conscience. Employez Musique dans le sens grec, au fond signifiant Idée au rythme entre les rapports; là, plus divine que dans son expression publique ou Symphonique. Très mal dit, en causant, mais vous saisissez ou plutôt aviez saisi toute au long de cette belle étude qu'il faut garder telle quelle et intacte. Je ne vous chicane que sur l'obscurité: non, cher poëte, excepté par maladresse ou gaucherie je ne suis pas obscur, du moment qu'on me lit pour y chercher ce que j'énonce plus haut, ou la manifestation d'un art qui se sert—mettons incidemment, j'en sais la cause profonde—du langage: et le deviens, bien sûr! si l'on se trompe et croit ouvrir le journal....—Votre
Stéphane Mallarmé.
Printed by Ballantyne, Hanson and Co.
London and Edinburgh
| Transcriber's note: |
| One unpaired double quotation mark could not be corrected with confidence. |