LIII

You took my fingers—thus—and bent them back,

Slowly, then one by one, giving to each

Some special love-name from your Spanish speech—

Muy cariñoso,”—sadly said—Alack!

Plucked them as petals from your passion’s track,

Stripped bare the trembling flower-heart to beseech

The red, red rose your lips leaned low to reach

Unto my palm—the fingers thus bent back.

You said: “Now close your hand, quick! quick, Dear One!

I’ve sealed upon it there in Moorish guise

The rose-tree seal of Allah’s Paradise;

Should I be ever where you’re not, Dear One,

Like Life’s tree which by sacred Tesnim grew,

This rose shall bud and blossom—shelter you!”