FOOTNOTES:
[1] I refer to the letter of Count Persigny on the Roman questio
[2] The author alludes to Guerrazzi’s life of Andrea Doria.—Translator.
[3] Purgatorio, Canto XIX.
[4] Federico Federici, Della famiglia Fieschi, p. 2.
[5] Et quod obedissent Comuni Genuæ, et sponderent in Genua habitaturos.—Archives of Genoa.
[6] Federico Federici, Della famiglia Fieschi, p. 7.
[7] Paolo Panza, Vito d’Innocenzo IV.
[8] Dante, Purgatorio, Canto XIX.
[9] Federici, Della famiglia Fieschi.
[10] The gold crown referred to was worth about eleven francs.
[11] Bernardo Segni. Istorie Fiorentine. Lib II.
[12] Istorie Florentine, Lib. XI.
[13] Oberto Foglietta. Discorso sul governo, Popolare di Genova, p. 35.
[14] Istorie Florentine, Lib. II.
[15] Oberto Foglietta. Discorso, etc., p. 156.
[16] Molini. Documenti di Storia Italiana, vol. ii., p. 54.
[17] Bernabo Brea. Documenti sulla congiura del Fiesco.
[18] Molini. Documenti di Storia Italiana, Vol. ii., p. 60.
[19] A pun was circulated by the wits to the effect that henceforth only that kind of bread would go to the oven. Casoni, Annali. Fornari, root Forno, an oven.—Translator.
[20] Archives of Genoa.
[21] Conguira di Luigi Fieschi. Naples, 1836, p. 5.
[22] Guazzo. Istorie. Venice, 1545, p. 329.
[23] Jacomin Basio. Dell’Istoria della sacra religione di S. Giovanni Gierosolimitano. Parte III. Lib. VIII, p. 150.
[24] Annali di Geneva. Capslago, p. 135.
[25] Dell’Istoria d’Italia dell’anno, 1547, p. 24.
[26] Casoni. Annali della Republica di Genova, Lib. V. p. 250.
[27] Casoni. Annali, etc. Lib V. p. 158.
[28] Porzio ut sopra, p. 206.
[29] See Giustiniani, annali di Genova.
[30] Novelle, passim.
[31] The reader will hardly fail to notice the identity of this language with that used by Cavour in 1859. See Hilton’s Brigandage in South Italy. Vol. ii, p. 7.
[32] Discorso delle cose d’Italia e Papa Paolo III.
[33] Storia della liberta in Italià, Milano, tomo II., p. 122.
[34] Annali, p. 136.
[35] Annali, p. 138.
[36] Scarabelli, Guida di monumenti artistici di Piacenza. Lodi, p. 83.
[37] Istorie Fiorentine, Lib. XI.
[38] Bandello, Novelle. Parte II., xxxviii.
[39] Annali, p. 135.
[40] See Canale. Storia di Genova, vol. ii., p. 167. Edition of Le Monnier.
[41] Congiura del Conte Fieschi.
[42] Archives of Genoa.
[43] Archives of Genoa.
[44] Porzio. Dell’Istoria. etc. p. 218.
[45] Bonfadio, anali p. 152.
[46] Bandello, Novelli. Parte II, XXXVIII.
[47] The palm referred to is equal to ten inches.
[48] The curious tourist will find on a rear wall of the Ducal palace in Genoa two marble slabs bearing inscriptions to the infamy of Della Torre and Balbi.—Translator.
[49] Documents in the archives of Massa and Carrara.
[50] Bonfadio, though Italian, was not Genoese—Translator.
[51] The annals of Bonfadio were written in Latin—Translator.
[52] A Genoese word, derived from Garbo, polished, courteous, polite,—usually applied to manners.—Translator.
[53] This is enumerative of three classes, the nobles, the people, and the plebeians; is common in Italian histories.—Translator.
[54] Notaries still constitute professional class in Genoa.—Translator.
[55] I find an euphemism current in Genoa which confirms the text. A doubt respecting a man’s honesty is expressed thus: “He is of Borsonasca.”—Translator.
[56] The author refers to the expulsion of the Austrians in 1746, of which revolution he has also written the history.—Translator.