EXERCISES

(Translate into English)

(Translate into Chinese)

Notes.


LESSON V
Interrogatives, and Negatives

Va° (否) is used as the sign of a direct question, expecting the answer “yes” or “no.” It is added at the end of the sentence. Thus di°-kuh °z noong° kuh va°? (第個是儂個否) means, “is this yours?” Di°-kuh °hau va°? (第個好否) means, “is this good?” (the verb °z being omitted). The Chinese do not use a rising inflection of the voice to indicate that a question is being asked.

Meh (末) is used for asking a question when the action is presumed to have been completed. Thus van° chuh meh? (飯吃末) means, “have you eaten your rice?” or “have you dined?” Sien-sang chi° meh? (先生去末) means, “has the teacher gone?”

Nyi (呢) is used for asking a question implying the alternative. Thus noong° chi° nyi ’veh chi°? (儂去呢勿去) means, “are you going or not going?” noong° le nyi ’veh le? (儂來呢勿來) means, “are you coming or not coming?”

Nyi (呢) is also used in a question expecting a negative answer, but the explanation of this must be reserved until later.

“Who” is sa° (啥). In this sense it is always joined to the noun nyung (人). Thus sa° nyung? (啥人) means, “who?” Pidgin English, “who man?”

Sa° (啥) is also used in the sense of “what.” It sometimes precedes the noun as sa° sang-i°? (啥生意). “what business?” In a sentence like “what do you want,” it follows the verb. Thus noong° iau° sa° (儂要啥). Literally, “you want what?”

Sa° is also used with va° in the sense of “any,” in asking a question, Thus noong° iau° sa° va°? (儂要啥否) means, “do you want anything?” °Yeu sa° nyung iau° chi° va°? (有啥人要去否) means, “does any one wish to go?” Noong° °yeu sa° doong-dien va°? (儂有啥銅錢否) means, “have you any cash?”

Which is °‘a-°li (那裏). It is always used with numeral and classifier. Thus °‘a-°li ih kuh nyung? (那裏一個人) means, “which man?” °‘A-°li ih diau loo°? (那裏一條路) means, “which road?” °‘A-°li ih °pung su? (那裏一本書 ) means, “which book?” °‘A-°li °liang °po tau? (那裏兩把刀) means, “which two knives?” When the subject is understood about which you are conversing, the noun may be omitted, and °‘a-°li with the numeral and the classifier are sufficient. Thus in speaking of roads °‘a-°li ih diao? would be enough.

“No” or “not”, is expressed by ’veh (勿). Thus yi ’veh iau° chi° (伊勿要去) means, “he does not wish to go.”

M-meh (無末) is used in the sense of “not any” in answering a question asking whether you have any, thus noong° °yeu sa° yang-dien va°? (儂有啥洋錢否) “have you any dollars?”, the answer might be m-meh.

Sometimes m-sa° (無啥) is used in answering questions in the negative. Thus noong° °yeu sa° tsoo° va°? (儂有啥做否) “have you anything to do?” (Have you any employment?) The answer might be m-sa° tsoo° (無啥做) “not anything to do.”

No one is m-sa°-nyung (無啥人). Thus °yeu sa° nyung le va°? (有啥人來否), “has any one come?” The answer might be m-sa° nyung (無啥人).