DAY 5.

Then the King said to Rasakósha: My friend, though my mistress guessed your question, and now four days have gone, yet I forgive you, for the sake of the smile she gave me when she went away. Oh! it irradiated the gloom of my soul like as the moonlight illuminates the forest glades: and when she disappeared, darkness again prevailed. But for the portrait, I were a dead man before morning. And he passed the night in a state of impatience, gazing at the portrait. Then when the sun rose, he rose also, and passed the day by the help of Rasakósha and the garden. And when the sun set, they went again to the hall of audience. And there they saw the Princess, clad in a pale red[[1]] robe, and a bodice studded with emeralds, and her crown and ornaments, sitting on her throne. And she dropped her eyes when she saw the King, who sank with a beating heart upon a couch, speechless and fascinated, under the spell of her beauty. Then Rasakósha came forward and stood before her, and began again:

Lady, in former times there was a king, who made war upon a neighbouring king, and went out and fought a great battle with him. Now there was in his army a certain Kshatriya, who, fighting all day long in that battle, after slaying multitudes of the enemy with his single arm, at length grew tired and faint from exhaustion. And perceiving this, many of the enemy set upon him at once, and overpowered him, and after mangling him with innumerable wounds, left him for dead upon the ground. But when the moon rose, that Kshatriya recovered his senses, and as it were came back to life. And he dragged himself with difficulty as far as a neighbouring village. And then his strength failed, and sinking down exhausted at the door of a certain house, he struck one great blow upon it, and fell down senseless.

Now there lived in that house a Brahman woman, whose husband was away from home. And she was beautiful as a jasmine blossom, and pure as snow, and her name was Suwarnashílá[[2]]. And hearing the knock, in the dead of night, she was frightened; but she looked out of a small round window, and saw in the bright moonlight a man lying still at her door. Then she thought: This may be a snare. Alas! the neighbours praise me for my beauty, and to whom is not beauty an object of cupidity? Or how can beauty, like a great pearl, be safe when its guardian is away? Then she looked again, and saw a dark stream trickling from the body along the white ground. And her heart was filled with compassion, and she thought: Doubtless the man is wounded, and perhaps dying. The greater[[3]] sin would be, to leave him to die at my door. So she summoned her maid, and went out, and took in the wounded man, and dressed his wounds and nursed him, keeping him in her house till he was well.

Then that Kshatriya, seeing her daily, was burned to a cinder by the glory of her beauty, and he made evil proposals to her. But she stopped her ears, and would not listen to him, but said: What! would you repay benefits with treachery and ingratitude? Know, that to a virtuous woman her husband is a god. Depart, and let me alone. Then finding that he could not prevail upon her, the Kshatriya said to her: It is you, not your husband, that is the divinity. Your beauty would turn even a holy ascetic from his penance. And though I owe you my life, yet you have robbed me of it again. And now I must depart quickly, otherwise my passion will master me, for love is stronger than gratitude. Then he went away hurriedly, but with reluctance, somewhere else.

But when the husband returned, a certain barber's wife, who was jealous of Suwarnashílá for her beauty, met him and said: Happy are those who possess treasures. In your absence another man has been wearing your crest-jewel. So the husband, burning with jealousy, went home and asked his wife. And she said: It is true, but listen; and she told him the whole story. But he would not believe her. Then she extended her hand to the fire, and said: I appeal to the fire, if I have ever been faithless to you for a moment, even in a dream. And the fire shot up, and a bright flame licked the roof, and two tongues of flame crept out and kissed that saint, one on the mouth, and the other on the heart. But blinded with jealousy and rage, the husband said: This is a trick. And taking his sword, he said to his wife: Follow me. So she said: As my lord pleases. Then he led her away into the forest, and there he tied her to a tree, and cut off her hands and her feet, and her nose and her breasts, and went away and left her. And after a while she died alone in the forest, of cold and pain and loss of blood.

But that Kshatriya heard of what he had done. And filled with rage and despair, he went to that husband, and said to him: O fool, know, that you have murdered a saint. And but that I know that life will henceforth be a punishment to you worse than any death, I would slay you where you stand. But as it is, live, and may your guilt bring you death without a son. Then the husband, learning the truth, and discovering the villainy of that lying barber's wife, was filled with remorse. And he abandoned the world, and went to the Ganges to expiate his guilt. But the Kshatriya killed himself with his own sword.

So now tell me, Princess, why does fate inflict such terrible punishment on the innocent[[4]]? And Rasakósha ceased. Then the Princess said: Can emancipation be attained, save by those who are worthy of it? And how can gold[[5]] be tested, save by fire? And Suwarnashílá stood the test, and proved her nature: and doubtless she has her reward. For even death is not so sure as the consequences of even the minutest action.

Then a bodiless voice[[6]] fell from the sky, and said aloud: Well spoken, dear child. And the Princess rose up and went out, looking at the King with glistening eyes, and the heart of the King went with her. But the King and Rasakósha returned to their own apartments.

[[1]] Goura cannot mean white, because dhawala comes on a later day.

[[2]] See below.

[[3]] i.e. to take him in, with her husband away, would be bad enough, but, &c. A Hindoo even at the present day would murder his wife for a much smaller crime than this.

[[4]] This appalling question, which has puzzled the wise men of all ages, is answered by the Princess as well as by any one else.

[[5]] An allusion to the name Suwarnashílá, which means 'good as gold.'

[[6]] This is an everyday phenomenon in Hindoo stories; and its appearance in the Golden Ass of Apuleius puts it beyond all doubt that his story came originally from India.