FOOTNOTES:

[A] Presumably amongst the Turks and Kurds.—Translator.

[B] Episodes in the original are here omitted.—Translator.

[C] A few sentences of immaterial description are here omitted.—Translator.

[D] Some remarks in this connection are omitted.—Translator.

[E] I refrain from particulars. The gendarmes and Kurds are stated to have been the perpetrators of these acts.—Translator.

[F] An unimportant anecdote omitted.—Translator.

[G] Unfit for reproduction.—Translator.

[H] Unimportant anecdote omitted.—Translator.

[I] Unimportant. The writer describes the inhabitants of Diarbekir, on the arrival of a party, as hastening to select women. Two doctors pick out twenty of them to serve as hospital attendants.—Translator.

[J] An official relates how he wanted to choose a servant from a boatload of victims, who said they were willing to come as servants, but as nothing else. He took one, and on coming home one night drunk he tried to offer her violence; she reproved him in suitable terms and he conducted himself well thenceforward.—Translator.

[K] The writer here describes how a Turkish judge (kâdi), to whom the office of Kaimakâm was entrusted after the murder of Sabat Bey, boasted in conversation that he had killed four Armenians with his own hand. "They were brave men," he said, "having no fear of death."—Translator.

[L] The author tells the story of an Armenian of Diarbekir who gave information to the police against his own people, disclosing their hiding places. He saw him walking about the streets with an insolent demeanor, giving himself the airs of a person of great importance. He considers that such a traitor to his nation deserves the worst form of death.—Translator.

[M] The narrative concludes with the relation of an instance of courageous charity on the part of a Baghdad soldier to an Armenian woman begging in the streets of Diarbekir.—Translator.

[N] Fà'iz El-Ghusein here gives a list of citations from the Koran, the Traditions, and from Moslem history in support of this view.—Translator.