FOOTNOTES:
[23] These two lines seem intended, in the original, as a kind of burden or chorus at the end of each stanza; but as they only intrude upon the measure, the translation were perhaps better without them.
[24] It was the custom at this time to serve up at entertainments peacock and pheasant pies, the forms of those elegant birds being externally preserved, and much pomp bestowed on their appearance. See what has been already said on this subject in p. [291].
[25] This is a stubborn fact against the opinion of those who maintain that wine was not made in England. See the controversy on this subject in Archæologia, vol. iii.
[26] The late Rev. Mr. Hole of Faringdon in Devonshire, whose loss is deplored by all who knew him, has left an essay on the character of Ulysses, which has been recently published by some kind and grateful friends. In this elegant morsel the learned author has noticed the anxiety which Homer's favourite heroes constantly manifest to give their enemies a prey to dogs, and thereby prevent the advantage of obtaining admission into the regions of happiness.
[27] sword.
[28] raps, blows.
[29] fury.
[30] they.
[31] very.
[32] malice.
[33] orient.
[34] falcon, or perhaps falchion.
[35] gorgeous.
[36] I am descended.
[37] renowned.
[38] herald.
[39] allow.
[40] burn on live coals.
[41] rave.
[42] mad.
[43] here upon, or perhaps haro!