PROLOGUE.
... Priam's six-gated city.
In this, as well as in Dr. Farmer's subsequent note, it might have been better to have quoted Caxton's translation of the Recuyles or destruction of Troy, instead of Lydgate. In the edition of 1607 of the former work, which, in all probability, is that used by the author of the play, the gates of Troy are thus named; Dardan, Timbria, Helias, Chetas, Troyen, Antenorides. These are nearer to the text than those in the other quotation from Lydgate, whose work the author does not seem to have consulted. Should the curious reader be desirous of seeing the manner in which Troy was formerly represented, he may be gratified by an inspection of it in its full glory; the gates inscribed with their names, and fortified with portcullises, in the edition of Jaques Milot's Mystere de la destruction de Troye, Lyon, 1544, folio; or in Raoul le Fevre's Recueil des hystoires Troyennes, Lyon, 1510, folio. This was also a favourite subject in old tapestry, a very fine and ancient specimen of which remained a long time in the painted chamber that separates the two houses of parliament, till it was removed during the repairs of Saint Stephen's chapel for the accommodation of the Irish members. A copy of it was fortunately taken by that ingenious artist, Mr. John Carter, draughtsman to the Society of Antiquaries.