MODERN USE OF GESTURE SPEECH.

Dr. Tylor says (Early History of Mankind, 44): "We cannot lay down as a rule that gesticulation decreases as civilization advances, and say, for instance, that a Southern Frenchman, because his talk is illustrated with gestures as a book with pictures, is less civilized than a German or Englishman." This is true, and yet it is almost impossible for persons not accustomed to gestures to observe them without associating the idea of low culture. Thus in Mr. Darwin's summing up of those characteristics of the natives of Tierra del Fuego, which rendered it difficult to believe them to be fellow-creatures, he classes their "violent gestures" with their filthy and greasy skins, discordant voices, and hideous faces bedaubed with paint. This description is quoted by the Duke of Argyle in his Unity of Nature in approval of those characteristics as evidence, of the lowest condition of humanity.

Whether or not the power of the visible gesture relative to, and its influence upon the words of modern oral speech are in inverse proportion to the general culture, it seems established that they do not bear that or any constant proportion to the development of the several languages with which gesture is still more or less associated. The statement has frequently been made that gesture is yet to some highly-advanced languages a necessary modifying factor, and that only when a language has become so artificial as to be completely expressible in written signs—indeed, has been remodeled through their long familiar use—can the bodily signs be wholly dispensed with. The evidence for this statement is now doubted, and it is safer to affirm that a common use of gesture depends more upon the sociologic conditions of the speakers than upon the degree of copiousness of their oral speech.

USE BY OTHER PEOPLES THAN NORTH AMERICAN INDIANS.

The nearest approach to a general rule which it is now proposed to hazard is that where people speaking precisely the same dialect are not numerous, and are thrown into constant contact on equal terms with others of differing dialects and languages, gesture is necessarily resorted to for converse with the latter, and remains for an indefinite time as a habit or accomplishment among themselves, while large bodies enjoying common speech, and either isolated from foreigners, or, when in contact with them, so dominant as to compel the learning and adoption of their own tongue, become impassive in its delivery. The ungesturing English, long insular, and now rulers when spread over continents, may be compared with the profusely gesticulating Italians dwelling in a maze of dialects and subject for centuries either to foreign rule or to the influx of strangers on whom they depended. So common is the use of gestures in Italy, especially among the lower and uneducated classes, that utterance without them seems to be nearly impossible. The driver or boatman will often, on being addressed, involuntarily drop the reins or oars, at the risk of a serious accident, to respond with his arms and fingers in accompaniment of his tongue. Nor is the habit confined to the uneducated. King Ferdinand returning to Naples after the revolt of 1821, and finding that the boisterous multitude would not allow his voice to be heard, resorted successfully to a royal address in signs, giving reproaches, threats, admonitions, pardon, and dismissal, to the entire satisfaction of the assembled lazzaroni. The medium, though probably not the precise manner of its employment, recalls Lucan's account of the quieting of an older tumult—

tumultum

Composuit vultu, dextraque silentia fecit.

This rivalry of Punch would, in London, have occasioned measureless ridicule and disgust. The difference in what is vaguely styled temperament does not wholly explain the contrast between the two peoples, for the performance was creditable both to the readiness of the King in an emergency and to the aptness of his people, the main distinction being that in Italy there was in 1821, and still is, a recognized and cultivated language of signs long disused in Great Britain. In seeking to account for this it will be remembered that the Italians have a more direct descent from the people who, as has been above shown, in classic times so long and lovingly cultivated gesture as a system. They have also had more generally before their eyes the artistic relics in which gestures have been preserved.

It is a curious fact that some English writers, notably Addison (Spectator, 407), have contended that it does not suit the genius of that nation to use gestures even in public speaking, against which doctrine Austin vigorously remonstrates. He says: "There may possibly be nations whose livelier feelings incline them more to gesticulation than is common among us, as there are also countries in which plants of excellent use to man grow spontaneously; these, by care and culture, are found to thrive also in colder countries."

It is in general to be remarked that as the number of dialects in any district decreases so will the gestures, though doubtless there is also weight in the fact not merely that a language has been reduced to and modified by writing, but that people who are accustomed generally to read and write, as are the English and Germans, will after a time think and talk as they write, and without the accompaniments still persistent among Hindus, Arabs, and the less literate of European nations.

The fact that in the comparatively small island of Sicily gesture language has been maintained until the present time in a perfection not observed elsewhere in Europe must be considered in connection with the above remark on England's insularity, and it must also be admitted that several languages have prevailed in the latter, still leaving dialects. This apparent similarity of conditions renders the contrast as regards use of gestures more remarkable, yet there are some reasons for their persistence in Sicily which apply with greater force than to Great Britain. The explanation, through mere tradition, is that the common usage of signs dates from the time of Dionysius, the tyrant of Syracuse, who prohibited meetings and conversation among his subjects, under the direst penalties, so that they adopted that expedient to hold communication. It would be more useful to consider the peculiar history of the island. The Sicanians being its aborigines it was colonized by Greeks, who, as the Romans asserted, were still more apt at gesture than themselves. This colonization was also by separate bands of adventurers from several different states of Greece, so that they started with dialects and did not unite in a common or national organization, the separate cities and their territories being governed by oligarchies or tyrants frequently at war with each other, until, in the fifth century B.C., the Carthaginians began to contribute a new admixture of language and blood, followed by Roman, Vandal, Gothic, Herulian, Arab, and Norman subjugation. Thus some of the conditions above suggested have existed in this case, but, whatever the explanation, the accounts given by travelers of the extent to which the language of signs has been used even during the present generation are so marvelous as to deserve quotation. The one selected is from the pen of Alexandre Dumas, who, it is to be hoped, did not carry his genius for romance into a professedly sober account of travel:

"In the intervals of the acts of the opera I saw lively conversations carried on between the orchestra and the boxes. Arami, in particular, recognized a friend whom he had not seen for three years, and who related to him, by means of his eyes and his hands, what, to judge by the eager gestures of my companion, must have been matters of great interest. The conversation ended, I asked him if I might know without impropriety what was the intelligence which had seemed to interest him so deeply. 'O, yes,' he replied, 'that person is one of my good friends, who has been away from Palermo for three years, and he has been telling me that he was married at Naples; then traveled with his wife in Austria and in France; there his wife gave birth to a daughter, whom he had the misfortune to lose; he arrived by steamboat yesterday, but his wife had suffered so much from sea-sickness that she kept her bed, and he came alone to the play.' 'My dear friend,' said I to Arami, 'if you would have me believe you, you must grant me a favor.' 'What is it?' said he. 'It is, that you do not leave me during the evening, so that I may be sure you give no instructions to your friend, and when we join him, that you ask him to repeat aloud what he said to you by signs.' 'That I will,' said Arami. The curtain then rose; the second act of Norma was played; the curtain falling, and the actors being recalled, as usual, we went to the side-room, where we met the traveler. 'My dear friend,' said Arami, 'I did not perfectly comprehend what you wanted to tell me; be so good as to repeat it.' The traveler repeated the story word for word, and without varying a syllable from the translation, which Arami had made of his signs; it was marvelous indeed.

"Six weeks after this, I saw a second example of this faculty of mute communication. This was at Naples. I was walking with a young man of Syracuse. We passed by a sentinel. The soldier and my companion exchanged two or three grimaces, which at another time I should not even have noticed, but the instances I had before seen led me to give attention. 'Poor fellow,' sighed my companion. 'What did he say to you?' I asked. 'Well,' said he, 'I thought that I recognized him as a Sicilian, and I learned from him, as we passed, from what place he came; he said he was from Syracuse, and that he knew me well. Then I asked him how he liked the Neapolitan service; he said he did not like it at all, and if his officers did not treat him better he should certainly finish by deserting. I then signified to him that if he ever should be reduced to that extremity, he might rely upon me, and that I would aid him all in my power. The poor fellow thanked me with all his heart, and I have no doubt that one day or other I shall see him come.' Three days after, I was at the quarters of my Syracusan friend, when he was told that a man asked to see him who would not give his name; he went out and left me nearly ten minutes. 'Well,' said he, on returning, 'just as I said.' 'What?' said I. 'That the poor fellow would desert.'"

After this there is an excuse for believing the tradition that the revolt called "the Sicilian Vespers," in 1282, was arranged throughout the island without the use of a syllable, and even the day and hour for the massacre of the obnoxious foreigners fixed upon by signs only. Indeed, the popular story goes so far as to assert that all this was done by facial expression, without even manual signs.

NEAPOLITAN SIGNS.

It is fortunately possible to produce some illustrations of the modern Neapolitan sign language traced from the plates of De Jorio, with translations, somewhat condensed, of his descriptions and remarks.

In Fig. 76 an ambulant secretary or public writer is seated at his little table, on which are the meager tools of his trade. He wears spectacles in token that he has read and written much, and has one seat at his side to accommodate his customers. On this is seated a married woman who asks him to write a letter to her absent husband. The secretary, not being told what to write about, without surprise, but somewhat amused, raises his left hand with the ends of the thumb and finger joined, the other fingers naturally open, a common sign for inquiry. "What shall the letter be about?" The wife, not being ready of speech, to rid herself of the embarrassment, resorts to the mimic art, and, without opening her mouth, tells with simple gestures all that is in her mind. Bringing her right hand to her heart, with a corresponding glance of the eyes she shows that the theme is to be love. For emphasis also she curves the whole upper part of her body towards him, to exhibit the intensity of her passion. To complete the mimic story, she makes with her left hand the sign of asking for something, which has been above described (see page [291]). The letter, then, is to assure her husband of her love and to beg him to return it with corresponding affection. The other woman, perhaps her sister, who has understood the whole direction, regards the request as silly and fruitless and is much disgusted. Being on her feet, she takes a step toward the wife, who she thinks is unadvised, and raises her left hand with a sign of disapprobation. This position of the hand is described in full as open, raised high, and oscillated from right to left. Several of the Indian signs have the same idea of oscillation of the hand raised, often near the head, to express folly, fool. She clearly says, "What a thing to ask! what a fool you are!" and at the same time makes with the right hand the sign of money. This is made by the extremities of the thumb and index rapidly rubbed against each other, and is shown more clearly in Fig. 77. It is taken from the handling and counting of coin. This may be compared with an Indian sign, see Fig. 115, page [344].

So the sister is clearly disapproving with her left hand and with her right giving good counsel, as if to say, in the combination, "What a fool you are to ask for his love; you had better ask him to send you some money."


In Naples, as in American cities, boiled ears of green corn are vended with much outcry. Fig. 78 shows a boy who is attracted by the local cry "Pollanchelle tenerelle!" and seeing the sweet golden ears still boiling in the kettle from which steams forth fragrance, has an ardent desire to taste the same, but is without a soldo. He tries begging. His right open hand is advanced toward the desired object with the sign of asking or begging, and he also raises his left forefinger to indicate the number one—"Pretty girl, please only give me one!" The pretty girl is by no means cajoled, and while her left hand holds the ladle ready to use if he dares to touch her merchandise, she replies by gesture "Te voglio dà no cuorno!" freely translated, "I'll give you one in a horn!" This gesture is drawn, with clearer outline in Fig. 79, and has many significations, according to the subject-matter and context, and also as applied to different parts of the body. Applied to the head it has allusion, descending from high antiquity, to a marital misfortune which was probably common in prehistoric times as well as the present. It is also often used as an amulet against the jettatura or evil eye, and misfortune in general, and directed toward another person is a prayerful wish for his or her preservation from evil. This use is ancient, as is shown on medals and statues, and is supposed by some to refer to the horns of animals slaughtered in sacrifice. The position of the fingers, Fig. 80, is also given as one of Quintilian's oratorical gestures by the words "Duo quoque medii sub pollicem veniunt," and is said by him to be vehement and connected with reproach or argument. In the present case, as a response to an impertinent or disagreeable petition, it simply means, "instead of giving what you ask, I will give you nothing but what is vile and useless, as horns are."


Fig. 81 tells a story which is substantially the foundation of the slender plot of most modern scenic pantomimes preliminary to the bursting forth from their chrysalides of Harlequin, Columbine, Pantaloon, and company. A young girl, with the consent of her parents, has for some time promised her hand to an honest youth. The old mother, in despite of her word, has taken a caprice to give her daughter to another suitor. The father, though much under the sway of his spouse, is in his heart desirous to keep his engagement, and has called in the notary to draw the contract. At this moment the scene begins, the actors of which, for greater perspicuity and brevity, may be provided with stage names as follows:

Cecca, diminutive for Francisca, the mother of—

Nanella, diminutive of Antoniella, the betrothed of—

Peppino, diminutive of Peppe, which is diminutive of Giuseppe.

Pasquale, husband of Cecca and father of Nanella.

Tonno, diminutive of Antonio, favored by Cecca.

D. Alfonso, notary.

Cecca tries to pick a quarrel with Peppino, and declares that the contract shall not be signed. He reminds her of her promise, and accuses her of breach of faith. In her passion she calls on her daughter to repudiate her lover, and casting her arms around her, commands her to make the sign of breaking off friendship—"scocchiare"—which, she has herself made to Peppino, and which consists in extending the hand with the joined ends of finger and thumb before described, see Fig. 66, and then separating them, thus breaking the union. This the latter reluctantly pretends to do with one hand, yet with the other, which is concealed from her irate mother's sight, shows her constancy by continuing with emphatic pressure the sign of love. According to the gesture vocabulary, on the sign scocchiare being made to a person who is willing to accept the breach of former affection, he replies in the same manner, or still more forcibly by inserting the index of the other hand between the index and thumb of the first, thus showing the separation by the presence of a material obstacle. Simply refraining from holding out the hand in any responsive gesture is sufficient to indicate that the breach is not accepted, but that the party addressed desires to continue in friendship instead of resolving into enmity. This weak and inactive negative, however, does not suit Peppino's vivacity, who, placing his left hand on his bosom, makes, with his right, one of the signs for emphatic negation. This consists of the palm turned to the person addressed with the index somewhat extended and separated from the other fingers, the whole hand being oscillated from right to left. This gesture appears on ancient Greek vases, and is compound, the index being demonstrative and the negation shown by the horizontal oscillation, the whole being translatable as, "That thing I want not, won't have, reject." The sign is virtually the same as that made by Arapaho and Cheyenne Indians (see Extracts from Dictionary, page [440], infra.). The conception of oscillation to show negation also appears with different execution in the sign of the Jicarilla Apaches and the Pai-Utes, Fig. 82. The same sign is reported from Japan, in the same sense.

Tonno, in hopes that the quarrel is definitive, to do his part in stopping the ceremony, proceeds to blow out the three lighted candles, which are an important traditional feature of the rite. The good old man Pasquale, with his hands extended, raised in surprised displeasure and directed toward the insolent youth, stops his attempt. The veteran notary, familiar with such quarrels in his experience, smiles at this one, and, continuing in his quiet attitude, extends his right hand placidly to Peppino with the sign of adagio, before described, see Fig. 68, advising him not to get excited, but to persist quietly, and all would be well.


Fig. 83 portrays the first entrance of a bride to her husband's house. She comes in with a tender and languid mien, her pendent arms indicating soft yielding, and the right hand loosely holds a handkerchief, ready to apply in case of overpowering emotion. She is, or feigns to be, so timid and embarrassed as to require support by the arm of a friend who introduces her. She is followed by a male friend of the family, whose joyful face is turned toward supposed by-standers, right hand pointing to the new acquisition, while with his left he makes the sign of horns before described, see Fig. 79, which in this connection is to wish prosperity and avert misfortune, and is equivalent to the words in the Neapolitan dialect, "Mal'uocchie non nce pozzano"—may evil eyes never have power over her.

The female confidant, who supports and guides her embarrassed friend with her right arm, brings her left hand into the sign of beautiful—"See what a beauty she is!" This sign is made by the thumb and index open and severally lightly touching each side of the lower cheek, the other fingers open. It is given on a larger scale and slightly varied in Fig. 84, evidently referring to a fat and rounded visage. Almost the same sign is made by the Ojibwas of Lake Superior, and a mere variant of it is made by the Dakotas—stroking the cheeks alternately down to the tip of the chin with the palm or surface of the extended fingers.

The mother-in-law greets the bride by making the sign mano in fica with her right hand. This sign, made with the hand clenched and the point of the thumb between and projecting beyond the fore and middle fingers, is more distinctly shown in Fig. 85. It has a very ancient origin, being found on Greek antiques that have escaped the destruction of time, more particularly in bronzes, and undoubtedly refers to the pudendum muliebre. It is used offensively and ironically, but also—which is doubtless the case in this instance—as an invocation or prayer against evil, being more forcible than the horn-shaped gesture before described. With this sign the Indian sign for female, see Fig. 132, page [357], infra, may be compared.

The mother-in-law also places her left hand hollowed in front of her abdomen, drawing with it her gown slightly forward, thereby making a pantomimic representation of the state in which "women wish to be who love their lords"; the idea being plainly an expressed hope that the household will be blessed with a new generation.

Next to her is a hunchback, who is present as a familiar clown or merrymaker, and dances and laughs to please the company, at the same time snapping his fingers. Two other illustrations of this action, the middle finger in one leaving and in the other having left the thumb and passed to its base, are seen in Figs. 86, 87. This gesture by itself has, like others mentioned, a great variety of significations, but here means joy and acclamation. It is frequently used among us for subdued applause, less violent than clapping the two hands, but still oftener to express negation with disdain, and also carelessness. Both these uses of it are common in Naples, and appear in Etruscan vases and Pompeian paintings, as well as in the classic authors. The significance of the action in the hand of the contemporary statue of Sardanapalus at Anchiale is clearly worthlessness, as shown by the inscription in Assyrian, "Sardanapalus, the son of Anacyndaraxes, built in one day Anchiale and Tarsus. Eat, drink, play; the rest is not worth that!"

The bridegroom has left his mother to do the honors to the bride, and himself attends to the rest of the company, inviting one of them to drink some wine by a sign, enlarged in Fig. 88, which is not merely pointing to the mouth with the thumb, but the hand with the incurved fingers represents the body of the common glass flask which the Neapolitans use, the extended thumb being its neck; the invitation is therefore specially to drink wine. The guest, however, responds by a very obvious gesture that he don't wish anything to drink, but he would like to eat some macaroni, the fingers being disposed as if handling that comestible in the fashion of vulgar Italians. If the idea were only to eat generally, it would have been expressed by the fingers and thumb united in a point and moved several times near and toward the mouth, not raised above it, as is necessary for suspending the strings of macaroni.

In Fig. 89 the female in the left of the group is much disgusted at seeing one of her former acquaintances, who has met with good fortune, promenade in a fine costume with her husband. Overcome with jealousy, she spreads out her dress derisively on both sides, in imitation of the hoop-skirts once worn by women of rank, as if to say "So you are playing the great lady!" The insulted woman, in resentment, makes with both hands, for double effect, the sign of horns, before described, which in this case is done obviously in menace and imprecation. The husband is a pacific fellow who is not willing to get into a woman's quarrel, and is very easily held back by a woman and small boy who happen to join the group. He contents himself with pretending to be in a great passion and biting his finger, which gesture may be collated with the emotional clinching of the teeth and biting the lips in anger, common to all mankind.

In Fig. 90 a contadina, or woman from the country, who has come to the city to sell eggs (shown to be such by her head-dress, and the form of the basket which she has deposited on the ground), accosts a vender of roast chestnuts and asks for a measure of them. The chestnut huckster says they are very fine and asks a price beyond that of the market; but a boy sees that the rustic woman is not sharp in worldly matters and desires to warn her against the cheat. He therefore, at the moment when he can catch her eye, pretending to lean upon his basket, and moving thus a little behind the huckster, so as not to be seen, points him out with his index finger, and lays his left forefinger under his eye, pulling down the skin slightly, so as to deform the regularity of the lower eyelid. This is a warning against a cheat, shown more clearly in Fig. 91. This sign primarily indicates a squinting person, and metaphorically one whose looks cannot be trusted, even as in a squinting person you cannot be certain in which direction he is looking.

Fig. 92 shows the extremities of the index and thumb closely joined in form of a cone, and turned down, the other fingers held at pleasure, and the hand and arm advanced to the point and held steady. This signifies justice, a just person, that which is just and right. The same sign may denote friendship, a menace, which specifically is that of being brought to justice, and snuff, i.e. powdered tobacco; but the expression of the countenance and the circumstance of the use of the sign determine these distinctions. Its origin is clearly the balance or emblem of justice, the office of which consists in ascertaining physical weight, and thence comes the moral idea of distinguishing clearly what is just and accurate and what is not. The hand is presented in the usual manner of holding the balance to weigh articles.

Fig. 93 signifies little, small, both as regards the size of physical objects or figuratively, as of a small degree of talent, affection, or the like. It is made either by the point of the thumb placed under the end of the index (a), or vice versa (b), and the other fingers held at will, but separated from those mentioned. The intention is to exhibit a small portion either of the thumb or index separated from the rest of the hand. The gesture is found in Herculanean bronzes, with obviously the same signification. The signs made by some tribes of Indians for the same conception are very similar, as is seen by Figs. 94 and 95.

Fig. 96 is simply the index extended by itself. The other fingers are generally bent inwards and pressed down by the thumb, as mentioned by Quintilian, but that is not necessary to the gesture if the forefinger is distinctly separated from the rest. It is most commonly used for indication, pointing out, as it is over all the world, from which comes the name index, applied by the Romans as also by us, to the forefinger. In different relations to the several parts of the body and arm positions it has many significations, e.g., attention, meditation, derision, silence, number, and demonstration in general.

Fig. 97 represents the head of a jackass, the thumbs being the ears, and the separation of the little from the third fingers showing the jaws.

Fig. 98 is intended to portray the head of the same animal in a front view, the hands being laid upon each other, with thumbs extending on each side to represent the ears. In each case the thumbs are generally moved forward and back, in the manner of the quadruped, which, without much apparent reason, has been selected as the emblem of stupidity. The sign, therefore, means stupid, fool. Another mode of executing the same conception—the ears of an ass—is shown in Fig. 99, where the end of the thumb is applied to the ear or temple and the hand is wagged up and down. Whether the ancient Greeks had the same low opinion of the ass as is now entertained is not clear, but they regarded long ears with derision, and Apollo, as a punishment to Midas for his foolish decision, bestowed on him the lengthy ornaments of the patient beast.

Fig. 100 is the fingers elongated and united in a point, turned upwards. The hand is raised slightly toward the face of the gesturer and shaken a few times in the direction of the person conversed with. This is inquiry, not a mere interrogative, but to express that the person addressed has not been clearly understood, perhaps from the vagueness or diffusiveness of his expressions. The idea appears to suggest the gathering of his thoughts together into one distinct expression, or to be pointed in what he wishes to say.

Crafty, deceitful, Fig. 101. The little fingers of both reversed hands are hooked together, the others open but slightly curved, and, with the hands, moved several times to the right and left. The gesture is intended to represent a crab and the tortuous movements of the crustacean, which are likened to those of a man who cannot be depended on in his walk through life. He is not straight.

Figs. 102 and 103 are different positions of the hand in which the approximating thumb and forefinger form a circle. This is the direst insult that can be given. The amiable canon De Jorio only hints at its special significance, but it may be evident to persons aware of a practice disgraceful to Italy. It is very ancient.

Fig. 104 is easily recognized as a request or command to be silent, either on the occasion or on the subject. The mouth, supposed to be forcibly closed, prevents speaking, and the natural gesture, as might be supposed, is historically ancient, but the instance, frequently adduced from the attitude of the god Harpokrates, whose finger is on his lips, is an error. The Egyptian hieroglyphists, notably in the designation of Horus, their dawn-god, used the finger in or on the lips for "child." It has been conjectured in the last instance that the gesture implied, not the mode of taking nourishment, but inability to speak—in-fans. This conjecture, however, was only made to explain the blunder of the Greeks, who saw in the hand placed connected with the mouth in the hieroglyph of Horus (the) son, "Hor-(p)-chrot," the gesture familiar to themselves of a finger on the lips to express "silence," and so, mistaking both the name and the characterization, invented the God of Silence, Harpokrates. A careful examination of all the linear hieroglyphs given by Champollion (Dictionnaire Egyptien) shows that the finger or the hand to the mouth of an adult (whose posture is always distinct from that of a child) is always in connection with the positive ideas of voice, mouth, speech, writing, eating, drinking, &c., and never with the negative idea of silence. The special character for child, Fig. 105, always has the above-mentioned part of the sign with reference to nourishment from the breast.

Fig. 106 is a forcible negation. The outer ends of the fingers united in a point under the chin are violently thrust forward. This is the rejection of an idea or proposition, the same conception being executed in several different modes by the North American Indians.

Fig. 107 signifies hunger, and is made by extending the thumb and index under the open mouth and turning them horizontally and vertically several times. The idea is emptiness and desire to be filled. It is also expressed by beating the ribs with the flat hands, to show that the sides meet or are weak for the want of something between them.

Fig. 108 is made in mocking and ridicule. The open and oscillating hand touches the point of the nose with that of the thumb. It has the particular sense of stigmatizing the person addressed or in question as a dupe. A credulous person is generally imagined with a gaping mouth and staring eyes, and as thrusting forward his face, with pendant chin, so that the nose is well advanced and therefore most prominent in the profile. A dupe is therefore called naso lungo or long-nose, and with Italian writers "restare con un palmo di naso"—to be left with a palm's length of nose—means to have met with loss, injury, or disappointment.

The thumb stroking the forehead from one side to the other, Fig. 109, is a natural sign of fatigue, and of the physical toil that produces fatigue. The wiping off of perspiration is obviously indicated. This gesture is often used ironically.

As a dupe was shown above, now the duper is signified, by Fig. 110. The gesture is to place the fingers between the cravat and the neck and rub the latter with the back of the hand. The idea is that the deceit is put within the cravat, taken in and down, similar to our phrase to "swallow" a false and deceitful story, and a "cram" is also an English slang word for an incredible lie. The conception of the slang term is nearly related to that of the Neapolitan sign, viz., the artificial enlargement of the œsophagus of the person victimized or on whom imposition is attempted to be practiced, which is necessary to take it down.

Fig. 111 shows the ends of the index and thumb stroking the two sides of the nose from base to point. This means astute, attentive, ready. Sharpness of the nasal organ is popularly associated with subtlety and finesse. The old Romans by homo emunctæ naris meant an acute man attentive to his interests. The sign is often used in a bad sense, then signifying too sharp to be trusted.

This somewhat lengthy but yet only partial list of Neapolitan gesture-signs must conclude with one common throughout Italy, and also among us with a somewhat different signification, yet perhaps also derived from classic times. To express suspicion of a person the forefinger of the right hand is placed upon the side of the nose. It means tainted, not sound. It is used to give an unfavorable report of a person inquired of and to warn against such.


The Chinese, though ready in gesticulation and divided by dialects, do not appear to make general use of a systematic sign language, but they adopt an expedient rendered possible by the peculiarity of their written characters, with which a large proportion of their adults are acquainted, and which are common in form to the whole empire. The inhabitants of different provinces when meeting, and being unable to converse orally, do not try to do so, but write the characters of the words upon the ground or trace them on the palm of the hand or in the air. Those written characters each represent words in the same manner as do the Arabic or Roman numerals, which are the same to Italians, Germans, French, and English, and therefore intelligible, but if expressed in sound or written in full by the alphabet, would not be mutually understood. This device of the Chinese was with less apparent necessity resorted to in the writer's personal knowledge between a Hungarian who could talk Latin, and a then recent graduate from college who could also do so to some extent, but their pronunciation was so different as to occasion constant difficulty, so they both wrote the words on paper, instead of attempting to speak them.

The efforts at intercommunication of all savage and barbarian tribes, when brought into contact with other bodies of men not speaking an oral language common to both, and especially when uncivilized inhabitants of the same territory are separated by many linguistic divisions, should in theory resemble the devices of the North American Indians. They are not shown by published works to prevail in the Eastern hemisphere to the same extent and in the same manner as in North America. It is, however, probable that they exist in many localities, though not reported, and also that some of them survive after partial or even high civilization has been attained, and after changed environment has rendered their systematic employment unnecessary. Such signs may be, first, unconnected with existing oral language, and used in place of it; second, used to explain or accentuate the words of ordinary speech, or third, they may consist of gestures, emotional or not, which are only noticed in oratory or impassioned conversation, being, possibly, survivals of a former gesture language.

From correspondence instituted it may be expected that a considerable collection of signs will be obtained from West and South Africa, India, Arabia, Turkey, the Fiji Islands, Sumatra, Madagascar, Ceylon, and especially from Australia, where the conditions are similar in many respects to those prevailing in North America prior to the Columbian discovery. In the Aborigines of Victoria, Melbourne, 1878, by R. Brough Smythe, the author makes the following curious remarks: "It is believed that they have several signs, known only to themselves, or to those among the whites who have had intercourse with them for lengthened periods, which convey information readily and accurately. Indeed, because of their use of signs, it is the firm belief of many (some uneducated and some educated) that the natives of Australia are acquainted with the secrets of Freemasonry."

In the Report of the cruise of the United States Revenue steamer Corwin in the Arctic Ocean, Washington, 1881, it appears that the Innuits of the northwestern extremity of America use signs continually. Captain Hooper, commanding that steamer, is reported by Mr. Petroff to have found that the natives of Nunivak Island, on the American side, below Behring Strait, trade by signs with those of the Asiatic coast, whose language is different. Humboldt in his journeyings among the Indians of the Orinoco, where many small isolated tribes spoke languages not understood by any other, found the language of signs in full operation. Spix and Martius give a similar account of the Puris and Coroados of Brazil.


It is not necessary to enlarge under the present heading upon the signs of deaf-mutes, except to show the intimate relation between sign language as practiced by them and the gesture signs, which, even if not "natural," are intelligible to the most widely separated of mankind. A Sandwich Islander, a Chinese, and the Africans from the slaver Amistad have, in published instances, visited our deaf-mute institutions with the same result of free and pleasurable intercourse; and an English deaf-mute had no difficulty in conversing with Laplanders. It appears, also, on the authority of Sibscota, whose treatise was published in 1670, that Cornelius Haga, ambassador of the United Provinces to the Sublime Porte, found the Sultan's mutes to have established a language among themselves in which they could discourse with a speaking interpreter, a degree of ingenuity interfering with the object of their selection as slaves unable to repeat conversation. A curious instance has also been reported to the writer of operatives in a large mill where the constant rattling of the machinery rendered them practically deaf during the hours of work and where an original system of gestures was adopted.

In connection with the late international convention, at Milan, of persons interested in the instruction of deaf-mutes which, in the enthusiasm of the members for the new system of artificial articulate speech, made war upon all gesture-signs, it is curious that such prohibition of gesture should be urged regarding mutes when it was prevalent to so great an extent among the speaking people of the country where the convention was held, and when the advocates of it were themselves so dependent on gestures to assist their own oratory if not their ordinary conversation. Artificial articulation surely needs the aid of significant gestures more, when in the highest perfection to which it can attain, than does oral speech in its own high development. The use of artificial speech is also necessarily confined to the oral language acquired by the interlocutors and throws away the advantage of universality possessed by signs.

USE BY MODERN ACTORS AND ORATORS.

Less of practical value can be learned of sign language, considered as a system, from the study of gestures of actors and orators than would appear without reflection. The pantomimist who uses no words whatever is obliged to avail himself of every natural or imagined connection between thought and gesture, and, depending wholly on the latter, makes himself intelligible. On the stage and the rostrum words are the main reliance, and gestures generally serve for rhythmic movement and to display personal grace. At the most they give the appropriate representation of the general idea expressed by the words, but do not attempt to indicate the idea itself. An instance is recorded of the addition of significance to gesture when it is employed by the gesturer, himself silent, to accompany words used by another. Livius Andronicus, being hoarse, obtained permission to have his part sung by another actor while he continued to make the gestures, and he did so with much greater effect than before, as Livy, the historian, explains, because he was not impeded by the exertion of the voice; but the correct explanation probably is, because his attention was directed to ideas, not mere words.

GESTURES OF ACTORS.

To look at the performance of a play through thick glass or with closed ears has much the same absurd effect that is produced by also stopping the ears while at a ball and watching the apparently objectless capering of the dancers, without the aid of musical accompaniment. Diderot, in his Lettre sur les sourds muets, gives his experience as follows:

"I used frequently to attend the theater and I knew by heart most of our good plays. Whenever I wished to criticise the movements and gestures of the actors I went to the third tier of boxes, for the further I was from them the better I was situated for this purpose. As soon as the curtain rose, and the moment came when the other spectators disposed themselves to listen, I put my fingers into my ears, not without causing some surprise among those who surrounded me, who, not understanding, almost regarded me as a crazy man who had come to the play only not to hear it. I was very little embarrassed by their comments, however, and obstinately kept my ears closed as long as the action and gestures of the players seemed to me to accord with the discourse which I recollected. I listened only when I failed to see the appropriateness of the gestures.. There are few actors capable of sustaining such a test, and the details into which I could enter would be mortifying to most of them."

It will be noticed that Diderot made this test with regard to the appropriate gestural representation of plays that he knew by heart, but if he had been entirely without any knowledge of the plot, the difficulty in his comprehending it from gestures alone would have been enormously increased. When many admirers of Ristori, who were wholly unacquainted with the language in which her words were delivered, declared that her gesture and expression were so perfect that they understood every sentence, it is to be doubted if they would have been so delighted if they had not been thoroughly familiar with the plots of Queen Elizabeth and Mary Stuart. This view is confirmed by the case of a deaf-mute, told to the writer by Professor Fay, who had prepared to enjoy Ristori's acting by reading in advance the advertised play, but on his reaching the theater another play was substituted and he could derive no idea from its presentation. The experience of the present writer is that he could gain very little meaning in detail out of the performance at a Chinese theater, where there is much more true pantomime than in the European, without a general notion of the subject as conveyed from time to time by an interpreter. A crucial test on this subject was made at the representation at Washington, in April, 1881, of Frou-Frou by Sarah Bernhardt and the excellent French company supporting her. Several persons of special intelligence and familiar with theatrical performances, but who did not understand spoken French, and had not heard or read the play before or even seen an abstract of it, paid close attention to ascertain what they could learn of the plot and incidents from the gestures alone. This could be determined in the special play the more certainly as it is not founded on historic events or any known facts. The result was that from the entrance of the heroine during the first scene in a peacock-blue riding habit to her death in a black walking-suit, three hours or five acts later, none of the students formed any distinct conception of the plot. This want of apprehension extended even to uncertainty whether Gilberte was married or not; that is, whether her adventures were those of a disobedient daughter or a faithless wife, and, if married, which of the half dozen male personages was her husband. There were gestures enough, indeed rather a profusion of them, and they were thoroughly appropriate to the words (when those were understood) in which fun, distress, rage, and other emotions were expressed, but in no cases did they interpret the motive for those emotions. They were the dressing for the words of the actors as the superb millinery was that of their persons, and perhaps acted as varnish to bring out dialogues and soliloquies in heightened effect. But though varnish can bring into plainer view dull or faded characters, it cannot introduce into them significance where none before existed. The simple fact was that the gestures of the most famed histrionic school, the Comédie Française, were not significant, far less self-interpreting, and though praised as the perfection of art, have diverged widely from nature. It thus appears that the absence of absolute self-interpretation by gesture is by no means confined to the lower grade of actors, such as are criticised in the old lines:

When to enforce some very tender part

His left hand sleeps by instinct on the heart;

His soul, of every other thought bereft,

Seems anxious only—where to place the left!

Without relying wholly upon the facts above mentioned, it will be admitted upon reflection that however numerous and correct may be the actually significant gestures made by a great actor in the representation of his part, they must be in small proportion to the number of gestures not at all significant, and which are no less necessary to give to his declamation precision, grace, and force. Significant gestures on the stage may be regarded in the nature of high seasoning and ornamentation, which by undue use defeat their object and create disgust. Histrionic perfection is, indeed, more shown in the slight shades of movement of the head, glances of the eye, and poises of the body than in violent attitudes; but these slight movements are wholly unintelligible without the words uttered with them. Even in the expression of strong emotion the same gesture will apply to many and utterly diverse conditions of fact. The greatest actor in telling that his father was dead can convey his grief with a shade of difference from that which he would use if saying that his wife had run away, his son been arrested for murder, or his house burned down; but that shade would not without words inform any person, ignorant of the supposed event, which of the four misfortunes had occurred. A true sign language, however, would fully express the exact circumstances, either with or without any exhibition of the general emotion appropriate to them.

Even among the best sign-talkers, whether Indian or deaf-mute, it is necessary to establish some rapport relating to theme or subject-matter, since many gestures, as indeed is the case in a less degree with spoken words, have widely different significations, according to the object of their exhibition, as well as the context. Panurge (Pantagruel, Book III, ch. xix) hits the truth upon this point, however ungallant in his application of it to the fair sex. He is desirous to consult a dumb man, but says it would be useless to apply to a woman, for "whatever it be that they see they do always represent unto their fancies, and imagine that it hath some relation to love. Whatever signs, shows, or gestures we shall make, or whatever our behavior, carriage, or demeanor shall happen to be in their view and presence, they will interpret the whole in reference to androgynation." A story is told to the same point by Guevara, in his fabulous life of the Emperor Marcus Aurelius. A young Roman gentleman encountering at the foot of Mount Celion a beautiful Latin lady, who from her very cradle had been deaf and dumb, asked her in gesture what senators in her descent from the top of the hill she had met with, going up thither. She straightway imagined that he had fallen in love with her and was eloquently proposing marriage, whereupon she at once threw herself into his arms in acceptance. The experience of travelers on the Plains is to the same general effect, that signs commonly used to men are understood by women in a sense so different as to occasion embarrassment. So necessary was it to strike the mental key-note of the spectators by adapting their minds to time, place, and circumstance, that even in the palmiest days of pantomime it was customary for the crier to give some short preliminary explanation of what was to be acted, which advantage is now retained by our play-bills, always more specific when the performance is in a foreign language, unless, indeed, the management is interested in the sale of librettos.

GESTURES OF OUR PUBLIC SPEAKERS.

If the scenic gestures are so seldom significant, those appropriate to oratory are of course still less so. They require energy, variety, and precision, but also a degree of simplicity which is incompatible with the needs of sign language. As regards imitation, they are restrained within narrow bounds and are equally suited to a great variety of sentiments. Among the admirable illustrations in Austin's Chironomia of gestures applicable to the several passages in Gay's "Miser and Plutus" one is given for "But virtue's sold" which is perfectly appropriate, but is not in the slightest degree suggestive either of virtue or of the transaction of sale. It could be used for an indefinite number of thoughts or objects which properly excited abhorrence, and therefore without the words gives no special interpretation. Oratorical delivery demands general grace—cannot rely upon the emotions of the moment for spontaneous appropriateness, and therefore requires preliminary study and practice, such as are applied to dancing and fencing with a similar object; indeed, accomplishment in both dancing and fencing has been recommended as of use to all orators. In reference to this subject a quotation from Lord Chesterfield's letters is in place: "I knew a young man, who, being just elected a member of Parliament, was laughed at for being discovered, through the key-hole of his chamber door, speaking to himself in the glass and forming his looks and gestures. I could not join in that laugh, but, on the contrary, thought him much wiser than those that laughed at him, for he knew the importance of those little graces in a public assembly and they did not."