A. STANDARD INSCRIPTION OF NEBUCHADNEZZAR.

The Inscription begins with the various titles of Nebuchadnezzar. It then contains prayers and invocations to the Gods, Merodach and Nebo. The extent of N.‘s power is spoken of—it reaches from one sea to the other.

An account is then given of the wonders of Babylon, viz.:

1. The great temple of Merodach. (The mound of Babil is the tower or ziggurat of this.)

2. The Borsippa temple (or Birs).

3. Various other temples in Babylon and Borsippa.

The subjoined description of the city follows: “The double inclosure which Nabopolassar my father had made but not completed, I finished. Nabopolassar made its ditch. With two long embankments of brick and mortar he bound its bed. He made the embankment of the Arahha. He lined the other side of the Euphrates with brick. He made a bridge (?) over the Euphrates, but did not finish its buttresses (?). From... (the name of a place) he made with bricks burnt as hard as stones, by the help of the great Lord Merodach, a way (for) a branch of the Shimat to the waters of the Yapur-Shapu, the great reservoir of Babylon, opposite to the gate of Nin.

“The Ingur-Bel and the Nimiti-Bel—the great double wall of Babylon—I finished. With two long embankments of brick and mortar I built the sides of its ditch. I joined it on with that which my father had made. I strengthened the city. Across the river to the west I built the wall of Babylon with brick. The Yapur-Shapu-the reservoir of Babylon—by the grace of Merodach I filled completely full of water. With bricks burnt as hard as stones, and with bricks in huge masses like mountains (?), the Yapur-Shapu, from the gate of Mula as far as Nana, who is the protectress of her votaries, by the grace of his godship (i.e. Merodach) I strengthened. With that which my father had made I joined it. I made the way of Nana, the protectress of her votaries. The great gates of the Ingur-Bel and the Nimiti-Bel-the reservoir of Babylon, at the time of the flood (lit. of fulness), inundated them. These gates I raised. Against the waters their foundations with brick and mortar I built. [Here follows a description of the gates, with various architectural details, an account of the decorations, hangings, etc.] For the delight of mankind I filled the reservoir. Behold! besides the Ingur-Bel, the impregnable fortification of Babylon. I constructed inside Babylon on the eastern side of the river a fortification such as no king had ever made before me, viz., a long rampart, 4000 ammas square, as an extra defence. I excavated the ditch: with brick and mortar I bound its bed; a long rampart at its head (?) I strongly built. I adorned its gates. The folding doors and the pillars I plated with copper. Against presumptuous enemies, who were hostile to the men of Babylon, great waters, like the waters of the ocean, I made use of abundantly. Their depths were like the depths of the vast ocean. I did not allow the waters to overflow, but the fulness of their floods I caused to flow on, restraining them with a brick embankment.... Thus I completely made strong the defences of Babylon. May it last forever!”

[Here follows a similar account of works at Borsippa.] “In Babylon—the city which is the delight of my eyes, and which I have glorified—when the waters were in flood, they inundated the foundations of the great palace called Taprati-nisi, or ‘the Wonder of Mankind;’ (a palace) with many chambers and lofty towers; the high-place of Royalty; (situated) in the land of Babylon, and in the middle of Babylon; stretching from the Ingur-Bel to the bed of the Shebil, the eastern canal, (and) from the bank of the Sippara river, to the water of the Yapur-Shapu; which Nabopolassar my father built with brick and raised up; when the reservoir of Babylon was full, the gates of this palace were flooded. I raised the mound of brick on which it was built, and made smooth its platform. I cut off the floods of the water, and the foundations (of the palace) I protected against the water with bricks and mortar: and I finished it completely. Long beams I set up to support it: with pillars and beams plated with copper and strengthened with iron I built up its gates. Silver and gold, and precious stones whose names were almost unknown [here follow several unknown names of objects, treasures of the palace], I stored up inside, and placed there the treasure-house of my kingdom. Four years (?), the seat of my kingdom in the city..., which....did not rejoice (my) heart. In all my dominions I did not build a high-place of power; the precious treasures of my kingdom I did not lay up. In Babylon, buildings for myself and the honor of my kingdom I did not lay out. In the worship of Merodach my lord, the joy of my heart (?), in Babylon, the city of his sovereignty and the seat of my empire, I did not sing his praises (?), and I did not furnish his altars (i.e. with victims), nor did I clear out the canals.” [Here follow further negative clauses.]

“As a further defence in war, at the Ingur-Bel, the impregnable outer wall, the rampart of the Babylonians—with two strong lines of brick and mortar I made a strong fort, 400 ammas square inside the Nimiti-Bel, the inner defence of the Babylonians. Masonry of brick within them (the lines) I constructed. With the palace of my father I connected it. In a happy month and on an auspicious day its foundations I laid in the earth like.... I completely finished its top. In fifteen days I completed it, and made it the high-place of my kingdom. [Here follows a description of the ornamentation of the palace.] A strong fort of brick and mortar in strength I constructed. Inside the brick fortification another great fortification of long stones, of the size of great mountains, I made. Like Shedim I raised up its head. And this building I raised for a wonder; for the defence of the people I constructed it.”

[ [!-- H2 anchor --] ]