FOOTNOTES:

[25] See above, Rule 2. It should be hardly necessary to remark that the explanations and exemplifications of these rules are to be furnished by the whole book, and that the Glossary in particular should be in constant use.

[26] E.g. "fāte" or "fāst" as opposed to "făt"; "mēet" to "dĕter"; "rīte" to "fĭt"; "ōmen" to "ŏtter"; "dūpe" to "bŭt."

[27] The combination of dactyl and trochee in English, however, will not produce the same effect as the combination of dactyl and spondee in Latin or Greek.

[28] Rules 26 and 27 do not apply to unmetrical verse, such as the old alliterative couplet-line, or the rhythmed prose-verse of Ossian, Blake, and Whitman.

[29] Thus Dryden rhymes "traveller" to "star," giving the er the value it has in "clerk."

[30] For elucidation and example see below, in [Glossary], as above noted, p. [8]. The "sections" referred to are not those of Guest.


[CHAPTER VI]
CONTINUOUS ILLUSTRATIONS OF ENGLISH SCANSION ACCORDING TO THE FOOT SYSTEM

I. Old English Period
Scansion only dimly visible.

No better examples can be taken for this than two already used by Dr. Sievers—the close of the Phœnix with its illuminative Latin admixture, and a bit of Beowulf (205 ff.)(dotted foot division added in first case):

Háfað ¦ us alýfed ¦ lucis | auctor
Þœt we mó¦tun hér ¦ meru |eri
ȝóddædum be¦ȝiétan ¦ gaudia in | coelo
Pǽr we ¦ mótun ¦ maxima | regna.

Hǽfde se ȝoda || Géata téoda
cémpan ȝecórene || þara þe ne cénóste
findan míhte || fíftener súm
súndwudu sóhte || sécȝ wísade
láȝucræftig món || lándȝemýrcu.

In these the general trochaic run and the corresponding tendency to dactylic substitution, which are so evident in the Latin, as it were muffle themselves in the English; and the contrast, so strikingly brought out in the mixed passage, is not really less evident in the pure Anglo-Saxon one. The muffling is the result, partly of the imperfect substitution, or rather the actual presence of syllables not digested into the metre; partly of the overbearing middle pause, which, suggesting another in each section, chops the whole up into disconnected grunts or spasmodic phrases.

II. Late Old English with Nisus towards Metre
("Grave" Poem. Guest's text, spelling, and accentuation; the usual marks for the latter being substituted for his dividing bars, and foot division added in dots.)

Thé wes ¦ bóld ge¦býld || er ¦ thú i¦bóren ¦ wére,
Thé wes ¦ mólde i¦mynt || er ¦ thú of ¦ móder ¦ cóme,
Ác hit ¦ nés no i¦díht ¦|| né theo ¦ deópnes i¦méten,
Nés gyt i¦lóced || hu ¦ lóng hit the ¦ wére.

Here an immense advance is made. The rhythm is still trochaic, though it is by no means certain that it does not show symptoms of iambicisation. It is far more well marked; and one of the means of the marking is that the "ditch in the middle"—the formal pause,—though no doubt technically and even rhetorically existing, is overrun by the suggested feet as long as the trochee is kept. But if this pause holds its place it suggests iambic scansion—

The | wes bold | gebyld;

and something like the whole future of English poetry lies in the suggestion. Do not omit to notice the metrical assistance given by the epanaphora, or repetition of the same word and phrases in the same place, and by the imperfect and irregular assonances emphasising the divisions.

III. Transition Period
Metre struggling to assert itself in a New Way.
Part of the verses of St. Godric.

Sainte ¦ Mari¦e Vir¦gine
Moder Je¦su Cris¦tes Na¦zarene
Onfang ¦ schild ¦ help thin ¦ Godric,
Onfang ¦ bring he ¦ gelich ¦ mit the ¦ in God¦es ric.

A distinct effort at iambic stanza, such as that of the great Ambrosian hymn, Veni Redemptor gentium.

It is not surprising if the experimenter stumbles, if the old trochaic rhythm is sometimes in his head, and if, in the last verse, he either overruns or divides and makes a quintet. The struggle towards feet—and new feet—is there, and rhyme, if imperfect, is there also.

IV. Early Middle English Period
Attempt at merely Syllabic Uniformity with Unbroken Iambic Run and no Rhyme.
Orm.

And nu | icc wil|le shæ|wenn yuw
summ-del | withth God|ess hellp|e
Off thatt | Judiss|kenn follk|ess lac
thatt Drih|htin wass | full cwem|e.

The moral of this (whether it be written as above in eights and sevens or continuously as "fifteeners") is unmistakable, as stated before: the writer, for all his scrupulous indication of short vowels, seems to care no more than if he were a modern Frenchman for syllabic quantity, or even for accent. He will have his fifteen syllables, his pause at the eighth, and his sing-song run of seven dissyllabic batches and a feminine ending. But, will he nill he, he impresses—with whatever sing-song effect and whatever merciless iteration—the iambic beat throughout his whole enormous work.

V. Early Middle English Period
Conflict or Indecision between Accentual Rhythm and Metrical Scheme.
Layamon.

1. {Þa an|swære|de Vor|tiger—
{of ælc | an vu|ele he | wes wær.

2. {Nulle ¦ ich heom ¦ belauen ||
{bi mine ¦ quike live.

3. {For Hen|gest is | hider | icumen,
{He is | mi fa|der and ich | his sune.

4. {And ich ¦ habbe ¦ to leof-monne ||
{his dohter ¦ Rowenne.

These four couplets (continuous in the original) exhibit perfectly the process which was going on. (2) is a rather shapeless example of the old scarcely metrical Anglo-Saxon line with a roughly trochaic rhythm; and (4) is not very different. But (3) is a not quite successful, though recognisable, attempt at a rhymed (it is actually assonanced) iambic dimeter or octosyllabic couplet. And (1) is this couplet complete at all points in rhythm, metre, and rhyme—capable, in fact, of being exactly quantified and rendered exactly into modern English, all but the dropped final e:

Thĕn ān|swĕrēd|[ĕ] Vōr|tĭger
ŏf īlk | ăn ē|vĭl hē | wăs wāre.

VI. Early Middle English Period
The Appearance and Development of the "Fourteener."

The exact origin[31] of the "fourteener," "septenar" (as the Germans call it), "long Alexandrine" (as it was very improperly termed in England for a time), "seven-foot" or "seven-accent" line—to give its various designations—is a matter of conjecture. The "fifteener" of Orm with the redundant syllable lopped off; a variation with iambic or "rising stress" rhythm substituted for trochaic or falling, and a syllable added in the popular Latin metre of

Meum est propositum in taberna mori;

with other things; most probably of all, a shortened metrification of the old long line, to represent the frequent inequality of its halves better than the octosyllabic couplet—have been suggested. It holds, however, such an important place in English prosody from the early thirteenth to the late sixteenth century, and its resolution into the ballad couplet or "common measure" is of so much greater importance still, that it can hardly have too much attention.

The extraordinarily prosaic and "stumping" cadence of the Ormulum perhaps obscures the connection, especially as this rigid syllabisation makes trisyllabic feet impossible. But the true rhythm appears, though still with a redundant syllable, in the famous Moral Ode, the older versions of which are dated before Orm. The oldest, as it is supposed to be, of these shows the form in full existence—

Ich em | nu al|der thene | ich wes | a win|tre and | a la|re.

But the youngest—

Ich | am el|der than | ich wes | a win|ter and eke | on lo|re—

gives a priceless improvement; for even if "nu" has dropped out, the resulting monosyllabic foot is quite rhythmical, the trisyllabic "-ter and eke" is unmistakable, and the life and spirit that it gives to the verse equally so.

In the course of the thirteenth century the form develops immensely. As a continuous one, it furnishes the staple of the Chronicle and Saints' Lives, attributed—the former certainly and the latter probably in at least some cases—to Robert of Gloucester. As thus in Lear's complaint:

Mid yox|ing and | mid gret | wop || þas | began | ys mone
Alas! | alas! | þe luþ | or wate | that fyl|est me | þos one:
Þat | þus | clene | me bryngst | adoun || wyder | schal I | be broȝht?
For more | sorwe | yt doþ | me when || it co|meth in | my thoȝht.
.   .   .   .   .   .   .
Le|ve doȝ|ter Cor|deille, || to sþo|e þou seid|est me
Þat as muche | as ych | hadde y | was worþ | pei y | ne lev|ed the.

But before long it shows, though it may be still written on, an evident tendency to break up into ballad measure, as in the (also thirteenth-century) Judas poem:

Hit wes upon a scere-Thursday
That ure Laverd aros,
Ful milde were the wordes
He spec to Judas:
"Judas, thou most to Jursalem
Oure mete for to bugge,
Thritti platen of selver
Thou bere upo thi rugge.

VII. Early Middle English Period
The Plain and Equivalenced Octosyllable.

We have seen how, in Layamon, the regular rhymed octosyllabic couplet or iambic dimeter ("four-stress line," etc.) shows itself, either as a deliberate alternative to the old long line, or as a half-unconscious result of the endeavour to adjust it to the new metrical tendencies of the language. And we saw, also, that its examples in Layamon himself vary from absolute normality to different stages of licence or incompleteness. Before long, however, we find two varieties establishing themselves, with more or less distinct and definite contrast. The first, which seems to keep French or Latin examples more or less strictly before it, is exemplified in The Owl and the Nightingale, and scans as follows:

Wi nul|tu singe | an oth|er theode,
War hit | is much|ele mo|re neode?
Thu nea|ver ne | singst in | Irlonde,
Ne thu | ne cumest | nogt in | Scotlonde:
Hwi nul|tu fa|re to Nor|eweie?[32]
And sing|en men | of Gal|eweie?
Thar | beoth men | that lut|el kunne
Of songe | that is | bineothe | the sunne.

Here, it will be observed, there is practically no licence except a few doubtful e's, and that of omitting one syllable and making the line "acephalous" iambic or catalectic trochaic. This form was followed largely, and, from Chaucer and Gower onwards, by most poets, except Spenser, till the time of Chatterton, Blake, and Coleridge in Christabel.

Side by side with it, however, a form embodying the special characteristic of the new English prosody— equivalent substitution—exhibits itself in full force in the mid-thirteenth-century Genesis and Exodus, as well as in other miscellaneous poems and in the romances. Here are specimens from Genesis and Exodus, 2367-2376:

Josep | gaf ilc | here twin|ne srud,
Benia|min most | he ma|de prud;
Fif we|den best | bar Ben|iamin
Thre hun|dred plates | of sil|ver fin,
Al|so fele | o|there | thor-til,
He bad | ben in | is fa|deres wil,
And x | asses | with se|mes fest;
Of all | Egyp|tes welth|e best
Gaf he | is brethe|re, with her|te blithe,
And bad | hem ra | pen hem hom | ward swithe.

And from Richard Cœur de Lion, 3261-3268:

Nay quod | Kyng Rich|ard, be God | my lord,
Ne schal | I ne|vyr with him | acord!
Ne hadde ne|vyr ben | lost A|cres toun
Ne had|de ben | through hys | tresoun.
Yiff he yil|de again | my fad|erys tresour
And Jeru|salem | with gret | honour,
Thenne | my wrath|e I hym | forgive
And ne|vyr ellys | whyl that | I live.

Here, it will be observed, the foot of three syllables—generally, if not always, an anapæst—and even, it would seem, that of one sometimes, are freely substituted for that of two, adding immensely to the variety, spirit, and freedom of the line. The first "ne hadde" is perhaps run together.

VIII. Early Middle English Period
The Romance-Six or "Rime Couée."

At an uncertain period in the thirteenth century this makes its appearance—no doubt directly imitated from the French, but probably also in part a derivative of the application of metrical tendency to the aboriginal line-couplet. Its French name[33] is not, to our eyes, appropriate —one would rather call it "waisted" or "waisted-and-tailed rhyme"; and as it is very largely (in fact, with the plain couplet predominantly) used in the English romances, "romance-six" as opposed to "ballad-four" seems a good name for it. It sometimes, however, extends to three, four, or even six sets of two eights and a six, and is found both plain and equivalenced, as thus:

The brid|des sing|e, it is | no nay,
The spar|hauk and | the pap|ejay,
that joy|e it was | to here.
The thrus|telcok made eek | his lay,
The wo|de dowv|e upon | the spray
She sang | ful loud|e and clere.

(Chaucer, Sir Thopas.)

As soon|e as the em|peroure yil|dyd the gast,
A prowd|e gar|son came | in haste,
Sir Syn|agote | hight he—
And broght | an hun|dred hel|mes bright
Of har|dy men | that cowd|e wel fight
Of felde | wolde ne|ver oon flee.

(Le Bone Florence of Rome, 778-783.)

The plain form, as Chaucer, of malice prepense, showed in the above, is particularly liable to sing-song effect.

IX. Early Middle English Period
Miscellaneous Stanzas.

(a) A very considerable number of these were introduced, sometimes no doubt by direct imitation of French or (as in the case of the "Burns-metre,"[34]) Provençal originals, sometimes by the ingenuity of the individual poet, working on the plastic material of the blended language, according to the new metrical foot-system. They all scan easily by this, as may be seen in a stanza of Tristrem, one of the Harleian Lyrics, and a "Burns stanza" from the York Plays; while anapæstic substitution, amounting to something like "triple time" as a whole, appears in the Hampolian extract.

The king | had a douh|ter dere,
That mai|den Y|sonde hight,
That gle | was lef | to here
And romaun|ce to rede | aright.
Sir Tram|tris hir | gan lere,
Tho, | with al | his might,
What al|le poin|tès were
To se | the sothe |in sight,
To say,
In Yr|lond nas | no knight,
With Y|sonde | durst play.

(Sir Tristrem, 1255-63.)

(Three-foot iambic with single-foot "bob." All final e's sounded or elided. One monosyllabic, and two or three trisyllabic, substitutions.)

Bytuen|e Mershe | ant A|veril
when spray bigin|neth to springe,
The lut|el foul | hath hi|re wyl
on hy|re lud | to synge;
Ich lib|be in | love-|longinge
For sem | lokest | of al|le thynge,
He may | me | blis|se bringe,
icham | in hire | baundoun.
An hen|dy hap | ichab|be y-hent,
Ichot | from hevene | it is | me sent,
From alle | wymmen | mi love | is lent
ant lyht | on A|lysoun.

(Alison, Harleian MS. p. 27, ed. Wright.)

(From the other stanzas it appears that the middle quatrain should consist of three eights and a six, and that something has dropped—supplied now by carets. Otherwise the scheme is clear.)

Fro thaym | is lost[e] | both[e] game | and glee.
He bad|de that they | schuld mais|ters be
Over all[e] kenn[e] thing, | outy-taen | a tree
He taught | them to be
And ther-|to went[e] | both she | and he
Agagne | his wille.

("York" Plays, vi. § 2.)

(The final e's are beginning to be neglected, and the whole is probably in strict iambics here, though vacillation between four- and five-foot lines is not absolutely impossible. But there is trisyllabic substitution elsewhere, though not very much. It may be remembered that there is little of it in Burns's own examples of this metre. Closer still to his is the following):

Eve. Sethyn[35] it | was so | me knyth | it sore,
Bot syth|en that wo|man witte|lles ware,
Mans mais|trie | should have | been more
Agayns | the gilte.

Adam. Nay at | my speech|e would thou ne|ver spare
That has | us spilte.

(Ibid. § 24.)

(b)

My tru|est trea|sure so trai|torly ta|ken,
So bit|terly bound|en with by|tand band|es,
How soon | of thy ser|vants wast thou | forsa|ken
And loathe|ly for my | life hurled | with hand|es

(Horstmann's Hampole, i. 72.)

(Probably, when first written, the ultimate e's of the even lines were sounded; but even this is not certain, and the superiority of the shortening would soon have struck the ear.)

(c) More elaborate stanza from the Drama:

Myght|ful God | veray, || Ma|ker of all | that is
Thre per|sons without|en nay, || oone God | in end|les blis,
Thou maid|è both night | and day, || beest, fowle | and fish,
All crea|tures that | lif may || wrought | thou at | thy wish,
As thou | wel myght:
The sun, | the moyn|è, ve|rament
Thou maid|è: [and] | the fir|mament,
The star|rès al|so full | fervent
To shyn|e thou maid|e ful bright.

("Townley" Plays, iii. p. 23, E.E.T.S.)

X. Early Middle English Period
Appearance of the Decasyllable.

The idea that the new metres in English were invariably direct copies of those already existing in French (or Latin) seems to be decisively negatived by the fact that the decasyllabic line—the staple, not indeed in couplet but in long batches or tirades, of the earlier French chansons de geste—makes a rare appearance in English verse before the late fourteenth century. But it does appear, thereby, on the other hand, negativing the notion that Chaucer "introduced" it, and suggesting that it was, in part at least, a genuine experiment—not in imitation, but in really independent development, of the possibilities of English metre. Here are scanned examples of different periods.

(a) Uncertain in intention, but assuming distinct couplet cadence:

Cristes | milde | moder | seynte | marie,
Mines | liues | leome | mi leou|e lefdi,
To the | ich buwe | and mi|ne kneon | ich beie,
And al | min heor|te blod | to the | ich offrie.

(Orison of Our Lady (c. 1200).)

(b) Expansion of octosyllable in single line:

And nu|tes amig|deles | thoron|ne numen.

(Genesis and Exodus, 3840 (c. 1250).)

(c) In couplet:

And swore | by Je|su that | made moon | and star
Agenst | the Sara|cens he | should learn | to war.

(Richard Cœur de Lion, 2435-36 (before 1325?).)

(d) Overflow of octosyllable into decasyllable; probably, in the first place, from the equivalenced lines lending themselves to another run:

The bugh|es er | the ar|mes with | the handes,
And the | legges, | with the | fete | that standes.

(In Hampole's Prick of Conscience, 680, 681
(before 1350), with scores of others.)

XI. Later Middle English Period
The Alliterative Revival—Pure.

The examples of this revival (see [Book II].) cannot, of course, in their nature, be strictly scanned. But it is important to bring out the change of rhythm as compared with the older examples (v. sup. p. [37]).

(To prevent confusion with positive metrical scansion, I have made the scanning bars dotted, and have doubled the foot-division line for the middle pause in the first extract.)

Hit bifel ¦ in that fo¦rest there fast ¦ by-side,
Ther woned ¦ a wel old cherl |¦| that was ¦ a couherde.

(William of Palerne.)

(Notice that the nisus towards anapæstic cadence overruns the break both in the metre and, as at "-glent," "stor," "-port" below, in the half line.)

Wende, wor¦thelych wyght ¦ vus won¦ez to seche,
Dryf ouer ¦ this dymme wa¦ter if thou ¦ druye findez,
Bryng bod¦worde to bot ¦ blysse ¦ to vus alle.

(Cleanness.)

Thenne ho gef ¦ hym god-day ¦ and wyth a¦glent laghed,
And as ho stod ¦ ho stonyed hym ¦ with ful ¦ stor wordes,
"Now he that spedes ¦ uche spech ¦ this dis¦port yelde,
Bot that ye ¦ be Gaw¦ayn hit gotz ¦ in mynde."

(Gawain and the Green Knight.)

XII. Later Middle English Period
The Alliterative Revival—Mixed.

The metrical additions, on the other hand (see [Book II].), and those poems which, while employing alliteration, subject it to metrical schemes, scan perfectly, as:

Quen thay | hade play|ed in halle,
As long|e as her wyll|e hom last,
To cham|bre he con | hym calle
And to | the chem|ne thay past.
.   .   .   .   .   .   .
"A' mon | how may | thou slepe,
This mor|ning es | so clere?"
He watz | in droup|ing depe
Bot thenne | he con | hir here.

("Wheels" of Gawain and the Green Knight.)

Fro spot | my spyryt | ther sprang | in space,
My bo|dy on balk|e ther bod | in sweven,
My gost|e is gon | in God|es grace,
In a|ventur|e ther mer|vayles meven.

(The Pearl, ii.)

Mone | makeles | of mighte,
Here co|mes ane er|rant knighte,
Do him | reson|e and righte
For thi | manhead.

("Wheel" of The Awnyrs of Arthur, xxvii.)

XIII. Later Middle English Period
Potentially Metrical Lines in Langland (see [Book II]).

Decasyllables:

For Ja|mes the gen|tel bond | it in | his book.

(A. i. 159.)

Thus I | live lov|eless lik|e a lu|ther dogge.

(A. v. 97.)

Alexandrines:

And ser|ved Treu|the soth|lyche | somdel | to paye.

(C. viii. 189.)

Adam | and A|braham | and Y|say the | prophete.

(B. xvi. 81.)

Fourteeners:

But if | he wor|che well | there-with | as Do|wel him | techeth.

(B. viii. 56.)

Of a|ny sci|ence un|der son|ne the se|ven arts | and alle.

(B. xi. 166.)

A large number might be added where the pronunciation which was shortly to come in necessarily makes such lines, though they may not have been intended as such; for instance—

Take we | her words | at worth, | for her | witness | be true;

(B. xii. 125.)

and even octosyllables will appear—

Ne no say robe in rich[e] pelure;

(A. iii. 277.)

partly explaining to us the chaos of lines in fifteenth-century poetry.

XIV. Later Middle English Period
Scansions from Chaucer.

Octosyllable:

Hit was | of Ve|nus re|dely,
This tem|ple; for | in por|treyture,
I saw | anoon | right hir | figure
Na|ked fle|tynge in | a see.
And al|so on hir heed, | parde,
Hir ro|se gar|lond white | and reed,
And | hir comb | to kemb|e hir heed,
Hir dow|ves, and | daun Cu|pido,
Hir blin|de son|e, and Vul|cano,
That in | his fa|ce was | ful broun.

(House of Fame, i. 130-139.)

(Two "acephalous" lines, initial monosyllabic feet, or trochaic admixtures; some unimportant elisions before vowels and h; middle pause not kept in lines 1, 4, 6, and 10.)

Rhyme-royal:

And down | from then|nès faste | he gan | avise
This li|tel spot | of erthe | that with | the see
Embra|cèd is, | and ful|ly gan | despise
This wrec|ched world, | and held | al vanite,
To re|spect of | the pleyne | feli|cite
That is | in heven|e above. And at | the laste
Ther he | was slayn | his lo|king down | he caste.

(Troilus and Criseyde, v. 1814-20.)

(Metre quite regular, but pause much varied—practically none in line 5. Elisions as above, but e's not valued, or elided, in erthe, pleyne. Final couplet hendecasyllabic, as indeed most are.)

(a) Riding rhyme or heroic couplet:

Whan that April|le with | his shou|res soote
The droght|e of March | hath per|ced to | the roote,
And bath|ed ev|ery veyn|e in swich | licour
Of which | vertu | engen|dred is |the fleur;
Whan Ze|phirus | eek with | his swe|te breeth
Inspi|red hath | in ev|ery holt | and heeth
The ten|dre crop|pes, and | the yon|ge sonne
Hath in | the Ram | his half|e cours | y-ronne,
And smal|e fowel|es ma|ken me|lodye,
That sle|pen al | the nyght | with o|pen eye,—
So pri|keth hem | Nature | in hir | corages,—
Thanne long|en folk | to goon | on pil|grimages,
And pal|meres for | to se|ken straun|ge strondes,
To fer|ne hal|wes, kowth|e in son|dry londes;
And spec|ially, | from ev|ery shi|res ende
Of En|gelond, | to Caun|terbury | they wende,
The hoo|ly blis|ful mar|tir for | to seke
That hem | hath hol|pen whan | that they | were seeke.

(Opening paragraph of Canterbury Tales.)

(Very regular; but possible trisyllabic feet wherever "every" occurs, and a certain one in "Caunt|erbury|." Pause almost indifferently at 4th and 5th syllables. French-Latin accent in "Natùre." Many hendecasyllables or redundances; but all made by the e in one form or another.)

(b) "Acephalous" or nine-syllable lines:

Twen|ty bo|kes clad | in blak | or reed. (Prol. 274.)

(c) Alexandrines:

Westward, | right swich | ano|ther in | the op|posite.

(K. T. 1036.)

So sor|weful|ly eek | that I | wende ver|raily.

(Sq. T. 585.)

XV. Later Middle English Period
Variations from Strict Iambic Norm in Gower.

(a) Trochaic substitution:

Ūndĕr | the gren|e thei | begrave.

(Conf. Am. i. 2348.)

(b) Anapæstic substitution:

Sometime | in cham|bre sometime | in halle.

(iv. 1331.)

Of Je|lousi|e, but what | it is

(v. 447.)

(if the dissyllabic "ie" is insisted on).

And thus | ful oft|e about|e the hals.

(v. 2514.)

It was | fantosm|e but yet | he heard.

(v. 5011.)

(It will be observed that in these four instances, all acknowledged by Professor Macaulay, the final e is required to make the trisyllabic foot, though the first instance differs slightly from the others. I should myself add a large number where Mr. Macaulay sees only "slur," but in which occur words like "ever" (i. 3), "many a" (i. 316, 317), or syllables like "eth," which must be valued in one case at least here—

To breaketh and renneth al aboute,

(Prol. 505.)

where Mr. Macaulay reads "tobrekth," and where the copyists very likely made it so.)

(c) Acephalous lines:

Very rare if the e be always allowed. Perhaps non-existent.

XVI. Transition Period
Examples of Break-down in Literary Verse.

(a) Lydgate's decasyllabic couplet:

Ther he | lay to | the lar|kè song [ ̆ ̄ ]
With no|tès herd|è high | up in | the ayr.
The glad|è mor|owe ro|dy and | right fayr,
Phe|bus al|so cast|ing up | his bemes
The high|e hyl|les ʌ | gilt with | his stremes.

(Story of Thebes, 1250 sqq.)

(3, tolerable; 2, ditto, with hiatus at cæsura; 1, last foot missing; 4, "acephalous"; 5, syllable missing at cæsura.)

(b) His rhyme-royal:

This is | to sein |—douteth | never | a dele—
That ye | shall have | ʌ ful posses|sion
Of him | that ye | ʌ cher|rish now | so wel,
In hon|est man|er, without|e offen|cioun,
Because | I know|e your | enten|cion
Is tru|li set | in par|ti and | in al
To loue | him best | and most | in spe|cial.

(Temple of Glass, st. 16.)

(Two examples (2 and 3) of the so-called "Lydgatian" missing syllable at cæsura.)

(c) A typical minor, John Metham, in Amoryus and Cleopes, stanza 1:

The charms | of love | and eke | the peyn | of Amo|ryus | the knyght
For Cleo|pes sake | and eke | how bothe | in fere
Lovyd | and af|tyr deyed, | my pur|pos ys | to indight.
And now, | O god|dess, I thee | beseche | off kun|ning that | have | syche might,
Help me | to adorne | ther charms | in syche | maner
So that | qwere this | matere | doth yt | require
Bothe ther | lovys I | may compleyne | to loverys | desire.

(A fourteener, a decasyllable, an Alexandrine, a sixteener, and three decasyllables, the last very shaky either as that or as an Alexandrine! In fact, sheer doggerel of the unintended kind.)

XVII. Transition Period
Examples of True Prosody in Ballad, Carols, etc.

(a) Chevy Chase:

The Per|cy out | of Northum|berland,
And a vow | to God | made he,
That he | would hunt | in the moun|tains
Of Chev|iot within | days three,
In the mau|gre of dough|ty Doug|las
And all | that ever with | him be.

(It must be observed that this modern spelling exactly represents the old prosodically. The reader will then see that there are no liberties, on the equivalent system, except the crasis of "-viot" and "ever." The former, insignificant in any case, is still more so here, for the actual Northumbrian pronunciation is or was "Chevot"; while if "ever" changes places with "that," there is not even any crasis needed. For a piece so rough in phrase, and copied by a person so evidently illiterate, the exactness is astonishing.)

(b) "E.I.O.":

To doom | we draw | the sooth | to schaw
In life | that us | was lent,
Ne la|tin, ne law, | may help | ane haw,[36]
But rath|ely us | repent.
The cross, | the crown, | the spear | bees bown,
That Je|su rug|ged and rent,
The nail|ès rude, | shall thee | conclude
With their | own ar|gument.
With E | and O take keep | thereto,
As Christ | himself | us kenned
We com|e and go | to weal | or woe,
That dread|ful doom | shall end.

(Spelling modernised as before, but not a word altered.)

XVIII. Transition Period
Examples of Skeltonic and other Doggerel.

(a) Skelton:

I.

Mirry | Marga|ret
As mid|somer flower,
Gen|tyll as fau|coun
Or hauke | of the tower—
With sol|ace and glad|ness,
Much mirth | and no mad|ness,
All good | and no bad|ness:—
So joy|ously,
So maid|enly,
So wom|anly.
Her de|menyng
In ev|ery thyng
Far far | passyng
That I | can indite
Or suffyce | to write.

(Crown of Laurel.)

II.

But to make | up my tale,
She bru|eth nop|py ale,
And ma|kethe there|of sale,
To travel|lers, || to tink|ers,
To sweat|ers, || to swink|ers,
And all | good || ale-drink|ers
That will noth|ing spare
But drynke | till they stare
And bring | themselves bare,
With "now | away | the mare,
And let | us slay Care,
As wise | as an hare."

(Elinor Rumming.)

(b) Examples from Heywood and other interludes.

(1) Continuous long doggerel:

I can|not tell | you: one knave | disdains | another,
Wherefore | take ye | the tone | and I | shall take | the other.
We shall | bestow | them there | as is most | conven|ient
For such | a coup|le. I trow | they shall | repent
That ev|er they met | in this | church here.

(2) Singles:

(Shortened six.)
This | wyse him | deprave,
(Octosyllable.)
And give | the ab|solu|tion.
(Irregular decasyllable.)
The aboun|dant grace | of the | powèr | divyne
(Alexandrine.)
Preserve | this aud|ience | and leave | them to | inclyne.
(Irregular fourteener.)
Then hold | down thine | head like | a pret|ty man | and take | my blessing.

(In all these examples the doggerel is probably intended; that is to say, the writers are not aiming at a regularity which they cannot reach, but cheerfully or despairingly renouncing it.)

XIX. Transition Period
Examples from the Scottish Poets.

(a) Barbour (regular octosyllables):

The kyng | toward | the vod | is gane,
Wery, | for-swat and vill | of vayn;
Intill | the wod | soyn en|terit he,
And held | doun to|ward a | valè,
Quhar throu | the vod | a vat|tir ran.
Thiddir | in gret | hy went | he than,
And | begouth | to rest | hym thair,
And said | he mycht | no for|thirmair.

(One "acephalous" line.)

(b) Wyntoun (octosyllables somewhat freer):

Thir sev|yn kyng|is reg|nand were
A hun|der ful|ly and for|ty year,
And fra | thir kyng|is thus | can cess
In Ro|me thai che|sit twa con|sulès.

(IV. ii. 157-160.)

(c) Blind Harry (regular decasyllables on French model):

Than Wal|lace socht | quhar his | wncle suld be;
In a | dyrk cawe | he was | set|dul|fullè,
Quhar wat|ter stud, | and he | in yrn|yss strang.
Wallace | full sone | the brass|is wp | he dang;
Off that | myrk holl | brocht him | with strenth | and lyst,
Bot noyis | he hard, | off no|thing ellis | he wyst.
So blyth | befor | in warld | he had | nocht beyn,
As thair | with sycht, | quhen he | had Wal|lace seyn.

(d) James I. (rhyme-royal):

For wak|it and | for-wal|owit, thus | musing,
Wery | forlain | I list|enyt sod|dynlye,
And sone | I herd | the bell | to ma|tyns ryng,
And up | I rase, | no lon|ger wald | I lye:
Bot soon, | how trow|e ye? Suich | a fan|tasye
Fell me | to mynd | that ay | me thoght | the bell
Said to | me, "Tell | on, man, | what the | befell."

(e) Henryson (ballad measure; slight anapæstic substitution):

Makyne, | the night | is soft | and dry,
The wed|dir is warm | and fair,
And the gre|nè wuid | richt neir | us by
To walk | out on | all quhair:
Thair ma | na jan|gloor us | espy,
That is | to lufe | contrair,
Thairin, | Makyne, | bath ye | and I
Unseen | we ma | repair.

Those who deny the valued e in "grenè," as not Scots, may refuse the second instance of trisyllabic feet, but the first will remain.

(f) Dunbar (alliterative):

I saw thre gay ladeis sit in ane grein arbeir,
All grathit into garlandis of fresche gudelie flouris;
So glitterit as the gold wer thair glorius gilt tressis,
Quhill all the gressis did gleme of the glaid hewis;
Kemmit was thair cleir hair, and curiouslie sched
Attour thair schulderis doun schyre, schyning full bricht.

Dunbar (dimeter iambic quatrains with refrain, and much anapæstic substitution):

Come ne|vir yet May | so fresch|e and grene,
Bot Jan|uar come | als wud and kene—
Wes nev|ir sic drowth | bot anis | come raine,
All erd|ly joy | returnis | in pane.

(g) Alexander Scott (stanzas):

It cumis | yow luv|aris to | be laill,
Of bo|dy, hairt | and mynd | al haill,
And though | ye with | year la|dyis daill—
Ressoun;
Bot and | your faith | and law|ty faill—
Tressoun!
.   .   .   .   .   .   .
Be land | or se,
Quhaur ev|ir I be,
As ye | fynd me,
So tak | me;
And gif | I le,
And from | yow fle,
Ay quhill | I de
Forsaik | me!

(h) Montgomerie (Cherry and Slae stanza):

About | ane bank | quhair birdis | on bewis
Ten thou|sand tymis | thair notis | renewis
Ilke houre | into | the day,
The merle | and ma|ueis micht | be sene,
The Prog|ne and | the Phel|omene,
Quhilk caus|sit me | to stay.
I lay | and leynit | me to | ane bus
To heir | the bir|dis beir;
Thair mirth | was sa | melo|dious
Throw na|ture of | the yeir;
Sum sing|ing, || some spring|ing
With wingis | into | the sky,
So trim|lie, || and nim|lie,
Thir birdis | they flew | me by.

XX. Early Elizabethan Period
Examples of Reformed Metre from Wyatt, Surrey, and other Poets before Spenser.

(a) Wyatt (sonnet)

The long[e] | love that | in my | thought I | harbèr
And in | my heart | doth keep | his re|sidence,
Into | my face | presseth | with bold | pretence,
And there | campèth | display|ing his | bannèr:
She that | me learns | to love | and to | suffèr,
And wills | that my | trust and | lust[e]s neg|ligence
Be rein|ed by rea|son, shame, | and rev|erence,
With his | hardì|ness tak|ès dis|pleasùre,
Wherewith | love to | the hart[e]s | forest | he fleèth,
Leaving | his en|terprise | with pain | and cry,
And there | him hi|deth and | not àp|pearèth. |
What may | I do? | when my | master | feareth,
But in | the field | with him | to live | and die,
For good | is thè | life end|ing faith|fully.

(I formerly scanned line 9:

Wherewith | love to |the hart's fo|rest he | fleèth.

But "forèst" is so frequent and makes such a much better rhythm that perhaps it should be preferred. It will, however, emphasise still further the poet's curious uncertainty about the "-eth" rhymes—whether he shall arrange them on that syllable only, or take in the penultimate. Besides this point, the student should specially notice the pains taken to get, not merely the feet, but the syllables right at the cost sometimes of pretty strongly "wrenched" accent. On all this see [Book II]. The final è's are rather a curiosity than important: longè may have been sounded, "luste" and "harte" (so printed in Tottel) improbably.)

(b) Wyatt (lyric stanza):

Forget | not yet | the tried | intent
Of such | a truth | as I | have meant,
My great | travàil, | so glad|ly spent,
Forget | not yet!

Forget | not yet | when first | began
The wea|ry life | ye know, | since whan
The suit, | the ser|vice, none | tell can—
Forget | not yet!

(It will be observed that this rondeau-like motion, with its short lines and frequent repetition, is brought off better than the sonnet, though the French accent sticks in travàil.)

(c) Surrey (sonnet):

I nev|er saw | my la|dy lay | apart
Her cor|net black, | in cold | nor yet | in heat,
Sith first | she knew | my grief | was grown | so great;
Which o|ther fan|cies dri|veth from | my heart,
That to | myself | I do | the thought | reserve,
The which | unwares | did wound | my woe|ful breast.
But on | her face | mine eyes | mought ne|ver rest
Yet, since | she knew | I did | her love, | and serve
Her gold|en tress|es clad | alway | with black,
Her smil|ing looks | that hid[es] | thus ev|ermore
And that | restrains | which I | desire | so sore.
So doth | this cor|net gov|ern me, | alack!
In sum|mer sun, | in win|ter's breath, | a frost
Whereby | the lights | of her | fair looks | I lost.

(Observe how much more surely and lightly the younger poet treads in the uncertain pioneer footsteps of the elder.)

(d) Surrey ("poulter's measure"):

Good la|dies, ye | that have || your pleas|ures in | exile,
Step in | your foot, | come take | a place | and mourn | with me | a while;
And such | as by, | their lords || do set | but lit|tle price,
Let them | sit still, | it skills | them not | what chance | come on | the dice.
But ye | whom love | hath bound || by or|der of | desire
To love | your lords, | whose good | deserts | none oth|er would | require,
Come ye | yet once | again || and set |your foot | by mine,
Whose wo|ful plight | and sor|rows great | no tongue | can even | define.

(Very little to be said for it, except as a school of regular rhythm. Broken up into "short measure" (6, 6, 8, 6) it has been not ineffective in hymns.)

(e) Gascoigne (lyric stanza):

Sing lull|aby, | as wom|en do,
Wherewith | they bring | their babes | to rest,
And lull|aby | can I | sing too,
As wom|anly | as can | the best.
With lull|aby | they still | the child;
And if | I be | not much | beguiled,
Full ma|ny wan|ton babes | have I
Which must | be stilled | with lull|aby.

(f) Turberville (lyric stanza):

As I | in this | have done | your will,
And mind | to do,
So I | request | you to | fulfil
My fan|cy too,
A green | and lov|ing heart | to have,
And this | is all | that I | do crave.

(Observe in both of these the absolute syllabic regularity, and observance of foot-rhythm.)

XXI. Spenser[37] at Different Periods

(a) Shep. Kal. (strict stanza):

Thou bar|ren ground, | whom win|ter's wrath | has wasted,
Art made | a mir|ror to | behold | my plight:
Whilome | thy fresh | spring flower'd, | and af|ter hasted
Thy sum|mer proud, | with daf|fodil|lies dight;
And now | is come | thy win|ter's storm|y state,
Thy man|tle marr'd | wherein | thou mask|edst late.

(Regular iambs throughout. One double rhyme.)

(b) Shep. Kal. (equivalenced octosyllable—Christabel or Genesis and Exodus metre):

His harm|ful hat|chĕt hĕ hēnt | in hand,
(Alas! | that it | so read|y̆ shŏuld stānd!)
And to | the field | alone | he speedeth,
(Aye lit|tle help | to harm | there needeth!)
Anger | nould let | him speak |tŏ thĕ trēe,
Enaun|tĕr hĭs rāge | mought cool|ed bee;
But to | thĕ rŏot bēnt | his sturd|y stroke,
And made | măny̆ wōunds | in the | waste oak.
The ax|e's edge | did oft turne | again,
As half | unwill|ĭng tŏ cūt | the grain.
Seemed | the sense|less ir|on did fear,
Or to | wrong ho|ly eld | dĭd fŏrbēar—
For it | had been | an an|cient tree,
Sacred | with ma|ny̆ ă mȳs|tery,
And of|ten crossèd | with the pries|tès cruise
And of|ten hal|lowed with ho|ly wa|ter dews.

(Observe that this last is the only distinct, if not the only possible, decasyllabic couplet, while it can become an Alexandrine by valuing "hal|lowèd" |; and that "priestès" is the only attempt at valued Chaucerian e.)

(c) Shep. Kal. (equivalenced stanza):

Bring hi|thĕr thĕ pīnk and pur|ple col|umbine,
With gil|lyflowers;
Bring cor|ona|tions | and sops | in wine,
Worn of | părămōurs:
Strow me | the ground | with daf|fadown | dillies,[38]
And cow|slips and | kingcups | and lov|ed lil|liès:
The pret|ty paunce,
And the chev|isaunce,
Shall match | with the fair | flow'r delice.

It may be just desirable to remind the student that a final "-ion" is commonly dissyllabic in the sixteenth and earlier seventeenth centuries. "Worn of par|amours" is possible.

(d) "Spenserian" stanza (occasional, but mostly slight, equivalence. Pause in ll. 1-8 at discretion; in 9 usually at middle, but, as in the following, not always):

So pass|eth, in | the pass|ing of | a day
Of mor|tal life, | the leaf, | the bud, | the flower;
No more | doth flour|ish af|ter first | decay
That erst | was sought | to deck | both bed | and bower
Of ma|ny̆ ă lā|dy̆ ănd mā|ny̆ ă pār|amour!
Gather, | therefore, | the rose | while yet | is prime,
For soon | comes age | that will | her pride | deflower:
Gather | the rose | of love | whilst yet | is time,
Whilst lov|ing thou | mayst lov|èd be | with e|qual crime.

(e) Mother Hubberd's Tale (antithetic and stopped heroic couplet):

Full litt|le know|est thou | that hast | not tried,
What hell | it is, | in su|ing long | to bide:
To lose | good days | that might | be bet|ter spent;
To waste | long nights | in pen|sive dis|content;
To speed | to-day, | to be | put back | to-morrow;
To feed | on hope, | to pine | with fear | and sorrow;
To have | thy Prin|ce's grace, | yet want | her Peer's;
To have | thy ask|ing, yet | wait ma|ny years;
To fret | thy soul | with cross|es and | with cares;
To eat | thy heart | through com|fortless | despairs;
To fawn, | to crouch, | to wait, | to ride, | to run,
To spend, | to give, | to want, | to be | undone.

(f) Epithalamion (elaborate quasi-Pindaric stanza concerted in different line length, but almost strictly iambic; "the," etc., before a vowel being probably elided):

Open | the tem|ple gates | unto | my Love,
Open | them wide | that she | may en|ter in,
And all | the posts | adorn | as doth | behove,
And all | the pil|lars deck | with gar|lands trim,
For to | receive | this Saint | with hon|our due,
That com|eth in | to you.
With trem|bling steps, | and hum|ble rev|erence,
She com|eth in, | before | th' Almight|y's view:
Of her, | ye vir|gins, learn | obe|dience,
When so | ye come, | into | those ho|ly places,
To hum|ble your | proud faces:
Bring her | up to | th' High Al|tar, that | she may
The sa|cred ce|remo|nies there | partake
The which | do end|less ma|trimo|ny make;
And let | the roar|ing or|gans loud|ly play
The prai|ses of | the Lord | in live|ly notes,
The whiles | with hol|low throats
The cho|risters | the joy|ous an|them sing,
That all | the woods | may an|swer, and | their ech|o ring!