Transcriber’s Notes
Obvious typographical errors have been silently corrected. Variations in hyphenation have been standardised but all other spelling and punctuation remains unchanged.
In footnote 8 the star Benelnash is usually called Benetnash. This may be an alternative spelling so is unchanged.
In Chapter XIV it is possible that “change” should read “chain” in 32. thou didst strike him; to a pillar thou didst change him,
The cover was created by the transcriber and is placed in the Public Domain.
THE CHALDEAN ACCOUNT
OF GENESIS.
THE
CHALDEAN ACCOUNT OF GENESIS
CONTAINING
THE DESCRIPTION OF THE CREATION, THE DELUGE, THE
TOWER OF BABEL, THE DESTRUCTION OF SODOM,
THE TIMES OF THE PATRIARCHS,
AND NIMROD;
BABYLONIAN FABLES, AND LEGENDS OF THE GODS;
FROM THE CUNEIFORM INSCRIPTIONS.
BY GEORGE SMITH,
FORMERLY OF THE DEPARTMENT OF ORIENTAL ANTIQUITIES, BRITISH MUSEUM,
AUTHOR OF “HISTORY OF ASSURBANIPAL,” “ASSYRIAN
DISCOVERIES,” ETC. ETC.
A NEW EDITION, THOROUGHLY REVISED AND CORRECTED (WITH ADDITIONS),
BY A. H. SAYCE,
DEPUTY-PROFESSOR OF COMPARATIVE PHILOLOGY IN THE
UNIVERSITY OF OXFORD.
WITH ILLUSTRATIONS.
NEW YORK:
CHARLES SCRIBNER’S SONS
743 and 745 Broadway.
PREFACE BY THE EDITOR.
It is now five years since the present volume was first laid before the public by Mr. George Smith, just before setting out on his last ill-fated expedition to the East. It naturally awakened extreme interest and curiosity. The earlier chapters of Genesis no longer stood alone. Parallel accounts had been discovered by the author among the clay records of ancient Babylonia, which far exceeded in antiquity the venerable histories of the Bible. All those who had a theory to support, or a tradition to overthrow, turned eagerly to the newly-discovered documents, which possessed an equal interest for the students of history, of religion, and of language.
The five years that have elapsed since the publication of “The Chaldean Account of Genesis” have been five years of active work and progress among Assyrian scholars. The impulse given to Assyrian research by Mr. Smith has survived his death; numberless new tablets and fragments of tablets have been brought to Europe from Assyria and Babylonia; fresh students of the inscriptions have risen up in this country and on the continent, more especially in Germany; and the scientific spirit which has been introduced into the study of the Assyrian language has immeasurably increased our knowledge of it. Thanks to the labours of men like Oppert, Lenormant and Guyard in France, or of Schrader, Delitzsch, Haupt and Hommel in Germany, texts which were obscure and doubtful at the time of Mr. Smith’s death have now become almost as clear as a page of the more difficult portions of the Old Testament. The Assyrian student, moreover, has an advantage which the Hebrew student has not; he possesses dictionaries and vocabularies compiled by the Assyro-Babylonians themselves, and these frequently throw light on a word which otherwise would be a “hapax legomenon.”
The more backward condition of our knowledge of Assyrian, however, was not the only difficulty against which Mr. Smith had to contend. He was pressed for time when writing the present volume, which had to be finished before his departure for the East. The class of texts, also, which he had brought to light was a new class hitherto unknown, or almost unknown, to the Assyrian decipherer. He had to break fresh ground in dealing with them. Their style differed considerably from that of the texts previously studied; they had a vocabulary of their own, allusions of their own, and even, it may be added, a grammar of their own. If the texts had been complete the difficulty perhaps would not have been so great; but it was enormously increased by their mutilated condition. The skill and success with which Mr. Smith struggled against all these difficulties show more plainly than ever what a loss Assyrian research has sustained in him.
Nevertheless, even the genius of Mr. Smith could not do more than give a general idea of the contents of the fragments, and not always even this. A comparison of the translations contained in the present edition with those contained in the preceding ones will show to what an extent the details of translation have had to be modified and changed, sometimes with important consequences. Thus the corrected translation of the fragments relating to the Tower of Babel will remove the doubts raised by Mr. Smith’s translation as to his correctness in associating them with that event; thus, too, the corrected rendering of a passage in the Izdubar Epic will show that the practice of erecting a Bethel or sacred stone was familiar to the early Babylonians. In some instances Mr. Smith has misconceived the true character of a whole text. What he believed to be a record of the Fall, for instance, is really, as M. Oppert first pointed out, a hymn to the Creator.
On the other hand, the fresh materials that have been acquired by the British Museum during the last five years, or a closer examination of the treasures it already possessed, have enabled us to add to the number of cuneiform texts which illustrate the earlier portions of Genesis. Mr. Rassam, for example, has brought home a fragment of the Deluge tablet, which not only helps us to fill up some of the lacunæ in the text, but is also important in another way. It is written, not in Assyrian, but in Babylonian cuneiform characters, and comes, not from an Assyrian, but from a Babylonian library. But it agrees exactly with the corresponding parts of the Assyrian editions of the story, and thus furnishes us with a proof of the trustworthiness of the Assyrian copies of the old Babylonian texts. The text, again, which relates to the destruction of a country by a rain of fire, though long contained in the British Museum Collection, was first noticed by myself as being apparently the Babylonian version of the biblical account of the destruction of Sodom and Gomorrah.
Numerous alterations and insertions have had to be made in the text which accompanies the translations. The latter necessarily occupied the main part of Mr. Smith’s attention; he had neither time nor inclination to enter very elaborately into the questions raised by them, or the illustrations they might receive from elsewhere. In fact, any adequate treatment of the great Izdubar Epic, for instance, demanded a special acquaintance with the method and results of Comparative Philology, as well as a more intimate knowledge of its history and character than was possible at the time when Mr. Smith wrote.
A large proportion of the cuneiform texts from which the translations contained in the present volume are made has not yet been published. I have, however, gone carefully over them all with the exception of a small portion of the Izdubar Epic, and endeavoured to bring the translations up to the level of our present knowledge of the Assyrian language. I am indebted to the ready kindness and accurate eye of Mr. Pinches for copies of almost all the unpublished portions of the Izdubar legends. In these he has corrected several faulty readings, more especially that of the name of the pilot of Xisuthrus, which ought to be Nes-Hea, “the lion of Hea.” Mr. Pinches assures me that the name of the deity composing the second part of the name is invariably written with the numeral 40, the symbol of the god Hea, except once when the scribe has miswritten 50, the symbol of Bel, and he has pointed out to me a passage in a bilingual tablet where the name is explained in Assyrian by Nes-Hea. Unfortunately, the texts given in pp. 103-124 cannot be found, and here therefore I have been obliged to leave Mr. Smith’s translations unaltered.
The reader, however, must remember that no translations of these mutilated tablets can be more than approximately correct. Even if the meaning of all the words were well known, and they were divided from one another (which is not the case), the broken condition of so many of the inscriptions would make a good deal of the translation more or less conjectural. This must be doubly the case where the signification of the words is either unknown or only half known. I have always endeavoured to indicate a doubtful word or passage by a query; but there must be instances in which the meaning that I believe ought to be assigned to particular words will be corrected by the further progress of discovery. This is even more true of what may be termed the commentary accompanying the translations. Surprises are constantly in store for the Assyrian decipherer, and a tiny fragment may suddenly throw a new light on a question he had supposed to be settled. In fact, in Assyriology, as in all other branches of science, there is no finality; we cannot be more than approximately exact at any given time, and every month enables us to introduce fresh corrections and improvements into our work.
A fresh illustration of the fact has been afforded even while the present volume has been passing through the press. Mr. Pinches has come across two fragments (one marked S 669, the other unnumbered) which belong to two separate copies or editions of a very interesting work. This is nothing less than a list of the ancient epics and legends of Chaldea, along with the names of their reputed authors, many of whom, however, are probably as mythical as the famous Rishis of India. The list shows how numerous these early poems were, and how few of them, comparatively, we possess at present. Both fragments belong to the same part of the list, and we are therefore ignorant of many of the ancient compositions it must originally have contained. Some of the works mentioned receive their names from the heroes celebrated in them, others are named from their opening lines. A distinction is drawn between those that belonged to the Accadian period, and were written by Accadian poets in the Accadian language, and those that were of Semitic Babylonian origin. The interest of the list is enhanced by the great antiquity of the poems it records, none of them being later than about 2000 B.C. Here is a translation of the text as restored from a comparison of the two fragments according to the copies I have made of them:—
Obverse.
- 1. Ca ....
- 2. This is the work (literally from the mouth) of .
—–———–———–———– - 3. “a khus ba a ri ....
- 4. the god .... tsu bu nu” .... [Accadian.]
- 5. This is the work of Nupatuv ....
—–———–———–———– - 6. “The mighty lady, the winged one, Nigirra,” or “Bel” ....
- 7. “He restored Til-enni,” or “Life.”
- 8. “May Merodach the great lord firmly defend.” [Semitic.]
- 9. This is the work of Basa-Gula, the scribe ...
—–———–———–———– - 10. “The king of the sphere in their front,” or “the lord” .... [Acc.]
- 11. This is the work of En-me-duga ....
—–———–———–———– - 12. .... “head, thy lustre” .... [Acc.]
- 13. This is the work of Elum ....
—–———–———–———– - 14. .... ci bat ....
Reverse.
- 1. ....
- 2. (This is the work of ....) ragas, the scribe,
the man (of a non-existent tablet).
—–———–———–———– - 3. ..... “the gods” [Acc.]. This is the work
of ....
—–———–———–———– - 4. .... “the bull of Bit-Esir (the firmament),” or “The great fortress of the royal crown” ....[Acc.]
- 5. This is the work of Cus-dib the son of....
—–———–———–———– - 6. .... nun-na [Acc.]. This is the work of
Elum-ban-cudur, the son of Khumetis, the scribe, the man of
(a non-existent) tablet.
—–———–———–———– - 7. .... “the paggalti which over heaven are placed” [Sem.].
- 8. (This) is the work of Gimil-Gula, the son of
Il-khigal the scribe, the man of a non-existent tablet.
—–———–———–———– - 9. “The day of calling, the long day at the dawning
of light” (?) [Acc.]. This is the work of Ekur
(Esiru), the son of Nunna-tur.
—–———–———–———– - 10. The hero Izdubar. This is the work of Sin-lici-unnini
the scribe ....
—–———–———–———– - 11. The hero Etana. This is the work of Nis-Sin
the scribe ....
—–———–———–———– - 12. The hero the Fox. This is the work of Kak-Merodach
the son of Eri-Turnunna, the man of a non-existent
tablet.
—–———–———–———– - 13. (The hero) ’Sidu. This is the work of ’Sidu-labiri
the prince, the man of a non-existent tablet.
—–———–———–———– - 14. .... a tu gab [Acc.]. This is the work of
Lig-Dimir the scribe, the man (of a non-existent
tablet).
—–———–———–———–
What is meant by the phrase “the man of a non-existent tablet,” I do not know. Possibly it signifies that the autograph of the author no longer existed at the time the list was drawn up. “The Bull of the firmament” was a legend which was probably connected with the second month of the year, originally, it would seem, the first, which like the zodiacal sign after which it was named, was called the month of “the directing bull.”
Future excavations will doubtless bring to light some of the poems mentioned in the list and not previously known. I have myself lately come across two fragments (S 802 and S 316) which belong to legends hitherto unknown, but they are too short to be worth translating. What curious revelations, however, we may yet expect from the cuneiform records may be judged from a small and well preserved tablet recently brought to England, which contains a catalogue of the gardens belonging to Merodach-Baladan, the contemporary of Hezekiah, and grouped according to the districts in which they were situated. Merodach-Baladan must have been fond of horticulture, since the catalogue contains the names of no less than sixty-seven seed-gardens, besides six other pleasure-grounds. Many of them were named from the localities in whose neighbourhood they were, but others bore such significant titles as “the forest of reeds,” “the small enclosure,” or “the garden of the waters of the city.” As the tablet was copied by a scribe named Merodach-sum-iddin, probably in the time of Nebuchadnezzar or his successors, it is evident that some of the contents of the library of Babylon escaped the destruction brought upon that city by Sennacherib in B.C. 692.
I may add that since the greater part of this edition has been in type, I have found myself able to explain the name of the hero which in default of the true transcription has been provisionally read Izdubar. The name is composed of three ideographs, the first of which is the determinative prefix of wood, while the two latter are rendered saptu saplitu, “the lower lip,” in Semitic Assyrian. Now M. Lenormant has shown that Izdubar was originally the Accadian Fire-god, and Mr. Boscawen has pointed out that the fire-stick was once used in Babylonia; it is therefore evident that the three ideographs composing the name represent the lower piece of wood, with a lip or groove in it, which formed the most important part of the primitive fire-machine. I believe the Accadian pronunciation of the name will turn out to be Kibirra.
A. H. Sayce.
May 21st, 1880.
CONTENTS.
PREFACE
[Chapter I].—The Discovery of the Genesis Legends.
Cosmogony of Berosus.—Discovery of Cuneiform Inscriptions.—Historical Texts.—Babylonian origin of Assyrian literature.—Mythological tablets.—Discovery of Deluge texts.—Mutilated condition of tablets.—Lecture on Deluge tablets.—“Daily Telegraph” offer.—Expedition to Assyria.—Fragments of Creation tablets.—Solar Myth.—Second journey to Assyria.—Tower of Babel.—Clay records.—List of texts.—Legend of Oannes.—List of early legends and their authors
page 1
[Chapter II].—Babylonian and Assyrian Literature.
Babylonian literature.—Kouyunjik library.—Fragmentary condition.—Arrangement of tablets.—Subjects.—Dates.—Babylonian source of literature.—Literary period.—Babylonian Chronology.—Accad.—Sumir.—Extinction of the Accadian language.—Izdubar legends.—Creation.—Syllabaries and bilingual tablets.—Assyrian copies.—Difficulties as to date.—Library of Senkereh.—Assyrian empire.—City of Assur.—Library at Calah.—Sargon of Assyria.—Sennacherib.—Removal of library to Nineveh.—Assur-bani-pal or Sardanapalus.—His additions to library.—Description of contents.—Later Babylonian libraries
13
[Chapter III].—Chaldean Legends transmitted through Berosus and other Ancient Authors.
Berosus and his copyists.—Cory’s translation.—Alexander Polyhistor.—Babylonia.—Oannes, his teaching.—Creation.—Belus.—Chaldean kings.—Xisuthrus.—Deluge.—The Ark.—Return to Babylon.—Apollodorus.—Pantibiblon.—Larancha.—Abydenus.—Alorus, first king.—Ten kings.—Sisithrus.—Deluge.—Armenia.—Tower of Babel.—Kronos and Titan.—Dispersion from Hestiæus.—Babylonian colonies.—Tower of Babel.—The Sibyl.—Titan and Prometheus.—Damascius.—Tauthe.—Moymis.—Kissare and Assorus.—Triad.—Bel
31
[Chapter IV].—Babylonian Mythology.
Greek accounts.—Mythology local in origin.—Antiquity.—Conquests.—Colonies.—Three great gods.—Twelve great gods.—Angels.—Spirits.—Anu.—Anatu.—Rimmon.—Istar.—Equivalent to Venus.—Hea.—Oannes.—Merodach.—Bel or Zeus.—Zirat-banit, Succoth Benoth.—Bel.—Sin the moon god.—Ninip.—Samas.—Nergal.—Annuit.—Table of gods
45
[Chapter V].—Babylonian Legend of the Creation.
Mutilated condition of tablets.—List of subjects.—Description of chaos.—Tiamat.—Generation of gods.—Damascius.—Comparison with Genesis.—Three great gods.—Doubtful fragments.—Fifth tablet.—Stars.—Moon.—Sun.—Abyss or chaos.—Creation of moon.—Creation of animals.—Monotheism.—Hymn to Merodach.—The black-headed race or Adamites.—Garden of Eden.—The flaming sword.—The fall.—The Sabbath.—Sacred tree.—Hymn to the Creator
56
[Chapter VI].—Other Babylonian Accounts of the Creation.
Cuneiform accounts originally traditions.—Variations.—Account of Berosus.—Tablet from Cutha.—Translation.—Composite animals.—Eagle-headed men.—Seven brothers.—Destruction of men.—Seven wicked spirits.—Mythical explanations of lunar eclipses.—Hymn to the God of Fire.—War in heaven.—Tiamat.—Merodach the great dragon.—Parallel Biblical account
91
[Chapter VII].—The Sin of the God Zu.
God Zu.—Obscurity of legend.—Translation.—Sin of Zu.—Anger of the gods.—Speeches of Anu to Rimmon.—Rimmon’s answer.—Speech of Anu to Nebo.—Answer of Nebo.—Lugal-turda. —Changes to a bird.—The Zu bird.—Bird of prey.—Lugal-turda lord of Amarda.—Prometheus
115
[Chapter VIII].—The Exploits of Dibbara.
Dibbara.—God of Pestilence.—Itak.—The Plague.—Seven warrior gods.—Destruction of people.—Anu.—Goddess of Karrak.—Speech of Bel.—Sin and destruction of Babylonians.—Samas.—Sin and destruction of Erech.—Istar.—The great god and Duran.—Cutha.—Internal wars.—Itak goes to Syria.—Power and glory of Dibbara.—Song of Dibbara.—Blessings on his worship.—God Ner.—Prayer to arrest the Plague.—Antiquity of the legend.—Itak
125
[Chapter IX].—Babylonian Fables.
Fables.—Common in the East.—Description.—Power of speech in animals.—Story of the eagle.—Serpent.—Samas.—The eagle caught.—Eats the serpent.—Anger of birds.—Etana.—Seven gods.—Third tablet.—Speech of eagle.—Story of the fox.—His cunning.—Judgment of Samas.—His show of sorrow.—His punishment.—Speech of fox.—Fable of the horse and ox.—They consort together.—Speech of the ox.—His good fortune.—Contrast with the horse.—Hunting the ox.—Speech of the horse.—Offers to recount story.—Story of Istar.—Further tablets
140
[Chapter X].—Fragments of Miscellaneous Texts.
Atarpi.—Punishment of world.—Riddle of wise man.—Nature and universal presence of air.—Sinuri.—Divining by fracture of reed.—The foundling.—Tower of Babel.—Obscurity of legend.—Not noticed by Berosus.—Fragmentary tablet.—Destruction of Tower.—Dispersion.—Site of the Tower.—Meaning of Babel.—Chedor-laomer.—The destruction of Sodom and Gomorrah
155
[Chapter XI].—The Izdubar Legends.
Izdubar.—Meaning of the name.—A solar hero.—Prototype of Herakles.—Age of Legends.—Babylonian cylinders.—Notices of Izdubar.—Surippak.—Ark City.—Twelve tablets.—Extent of Legends.—Description.—Introduction.—Meeting of Hea-bani and Izdubar.—Destruction of tyrant Khumbaba.—Adventures of Istar. —Illness and wanderings of Izdubar.—Description of Deluge and conclusion.—First Tablet.—Kingdom of Nimrod.—Traditions.—Identifications.—Translation.—Elamite Conquest.—Dates
175
[Chapter XII].—Meeting of Hea-bani and Izdubar.
Dream of Izdubar.—Hea-bani.—His wisdom.—His solitary life.—Izdubar’s petition.—Zaidu.—Kharimtu and Samkhat.—Tempt Hea-bani.—Might and fame of Izdubar.—Speech of Hea-bani.—His journey to Erech.—The midannu or tiger.—Festival at Erech.—Dream of Izdubar.—Friendship with Hea-bani
201
[Chapter XIII].—Destruction of the Tyrant Khumbaba.
Mythical geography.—Forest region.—Khumbaba.—Conversation.—Petition to Samas.—Journey to forest.—Dwelling of Khumbaba.—Entrance to forest.—Meeting with Khumbaba.—Death of Khumbaba.—Izdubar king
216
[Chapter XIV].—The Adventures of Istar.
Triumph of Izdubar.—Istar’s love.—Her offer of marriage.—Her promises.—Izdubar’s answer.—Tammuz.—Amours of Istar.—His refusal.—Istar’s anger.—Ascends to Heaven.—The bull.—Slain by Izdubar.—Istar’s curse.—Izdubar’s triumph.—The feast.—Istar’s despair.—Her descent to Hades.—Description.—The seven gates.—The curses.—Atsu-sunamir the Sphinx.—Release of Istar.—The dog of the dawn.—Lament for Tammuz
226
[Chapter XV].—Illness and Wanderings of Izdubar.
Hea-bani and the trees.—Illness of Izdubar.—Death of Hea-bani.—Journey of Izdubar.—His dream.—Scorpion men.—The Desert of Mas.—Siduri and Sabitu.—Nes-Hea the pilot.—Water of death.—Mua.—The conversation.—Xisuthrus
252
[Chapter XVI].—The Story of the Flood and Conclusion.
Eleventh tablet.—The gods.—Sin of the world.—Command to build the ark.—Its contents.—The building.—The Flood.—Destruction of people.—Fear of the gods.—End of Deluge.—Nizir.—Resting of Ark.—The birds.—The descent from the ark.—The sacrifice, covenant and rainbow.—Speeches of gods.—Translation of Adrakhasis.—Cure of Izdubar.—His return.—Lament over Hea-bani.—Resurrection of Hea-bani.—Burial of warrior.—Age and composition of the Deluge tablet.—Comparison with Genesis.—Syrian nation.—Connection of legends.—Points of contact.—Duration of deluge.—Mount of descent.—Ten generations.—Early cities
278
[Chapter XVII].—Conclusion.
Notices of Genesis.—Correspondence of names.—Abram.—Ur of Chaldees.—Ishmael.—Sargon of Agané.—His birth.—Concealed in ark.—Creation.—Garden of Eden.—Oannes.—Berosus.—Izdubar legends.—Babylonian seals.—Egyptian names.—Assyrian sculptures
315
LIST OF ILLUSTRATIONS.
Frontispiece, Photograph. Izdubar (Nimrod) inconflict with a lion, from an early Babylonian cylinder. | |
| 2. | Reverse of inscribed terra cotta tablet, containingthe account of the Deluge, showing the variousfragments of which it is composed, [9]. |
| 3. | Oannes and other Babylonian mythological figures, from cylinder, [33]. |
| 4. | Composite animals, from cylinder, [35]. |
| 5. | Fight between Merodach (Bel) and the dragon, to face p. [62]. |
| 6. | Sacred tree or grove, with attendant cherubim, from Assyriancylinder, [85]. |
| 7. | Sacred tree, seated figure on each side and serpent in background,from an early Babylonian cylinder, [88]. |
| 8. | Merodach attacking the serpent, on an Assyrian cylinder, in thepossession of Dr. S. Wells Williams, Newhaven, [90]. |
| 9. | Sacred tree, attendant figures and eagle-headed men, from theseal of a Syrian chief, ninth century B.C., [97]. |
| 10. | Merodach delivering the moon-god from the evil spirits; from aBabylonian cylinder; [101]. |
| 11. | Bel encountering the dragon, from Babylonian cylinder, [109]. |
| 12. | Merodach or Bel armed for the conflict with the dragon, fromAssyrian cylinder, [112]. |
| 13. | Fight between Bel and the dragon, from Babylonian cylinder, [114]. |
| 14. | Eagle-headed men, from Nimroud sculpture, to face p. 102. |
| 15, 16 and [17]. | Men engaged in building, from Babylonian cylinders, [162]. |
| 18. | View of Birs Nimrud, the supposed site of the Tower of Babel, [167]. |
| 19. | View of the Babil mound at Babylon, the site of the temple ofBel, [168]. |
| 20. | Tower in stages, from an Assyrian bas-relief, [169]. |
| 21. | Izdubar strangling a lion, from Khorsabad sculpture, to facep. [175]. |
| 22. | Migration of Eastern tribe, from early Babylonian cylinder, [197]. |
| 23. | Bowareyeh Mound at Warka (Erech), site of the temple ofIstar, [248]. |
| 24. | Izdubar and Hea-bani in conflict with the lion and bull, [249]. |
| 25. | Izdubar among the trees of the Gods (?), from a Babyloniancylinder found in Cyprus by Gen. di Cesnola, [263]. |
| 26. | Izdubar, composite figures, and Ur-Hea in the boat, from an earlyBabylonian cylinder, [270]. |
| 27. | Composite figures (scorpion men), from an Assyrian cylinder, [276]. |
| 28. | Xisuthrus, or Noah, and Izdubar, from an early Babyloniancylinder, [300]. |
| 29. | Mugheir, the site of Ur of the Chaldees, [317]. |
| 30. | Oannes, from Nimroud sculpture, to face p. [325]. |
Chapter I.
THE DISCOVERY OF THE GENESIS LEGENDS.
Cosmogony of Berosus.—Discovery of Cuneiform Inscriptions.—Historical texts.—Babylonian origin of Assyrian literature.—Mythological tablets.—Discovery of Deluge texts.—Mutilated condition of tablets.—Lecture on Deluge tablets.—“Daily Telegraph” offer.—Expedition to Assyria.—Fragments of Creation tablets.—Solar Myth.—Second journey to Assyria.—Tower of Babel.—Clay records.—List of texts.—Legend of Oannes.—List of early legends and their authors.
It has long been known from the fragments of the Chaldean historian, Berosus, preserved in the works of various later writers, that the Babylonians were acquainted with traditions referring to the Creation, the period before the Flood, the Deluge, and other matters of which we read in the book of Genesis.
Berosus, however, who recorded these events, is stated by Eusebius and Tatian to have been a contemporary of Alexander the Great, and to have lived into the reign of Antiochus Soter. His date lies, therefore, between B.C. 330 and 260. As this was three hundred years after the captivity of the Jews in Babylon, the great antiquity of these traditions could not be proved with certainty, much less their independence of the accounts which we have in Genesis.
On the discovery and decipherment of the cuneiform inscriptions, Oriental scholars hoped that copies of the Babylonian histories and traditions would one day be found, and that earlier and more satisfactory evidence as to these primitive histories than had previously been accessible, would thus be gained.
In the mound of Kouyunjik, opposite the town of Mosul, Mr. Layard discovered part of the Royal Assyrian library, and further collections, also forming part of this library, have been subsequently found by Mr. H. Rassam, Mr. Loftus, and Mr. George Smith. Sir Henry Rawlinson, who made the preliminary examination of Mr. Layard’s treasures, and was the first to recognize their value, estimated the number of fragments brought from this Library at over twenty thousand.
The attention of decipherers was in the first instance drawn to the later historical inscriptions, particularly to those of the Assyrian kings contemporary with the Hebrew monarchy; and in this department of research a very large number of texts of great importance rewarded the toil of Assyrian scholars. Inscriptions of Tiglath Pileser, Shalmaneser, Sargon, Sennacherib, Esarhaddon, Nebuchadnezzar, Nabonidus, and numerous other ancient sovereigns, bearing directly on the Bible, and throwing new light upon parts of ancient history previously obscure, for a long time occupied almost exclusively the attention of students, and overshadowed any work in other divisions of Assyrian literature.
Although it was known that Assyria borrowed its civilization and written characters from Babylonia, yet, as the Assyrian nation was throughout the greater part of its independent existence hostile to the southern and older kingdom, it could not be guessed beforehand that the peculiar national traditions of Babylonia would have been transported to Assyria.
Under these circumstances, for some years after the cuneiform inscriptions were first deciphered, nothing was looked for or discovered bearing upon the events described in Genesis; but, as new texts were brought into notice, it became evident that the Assyrians borrowed their literature largely from Babylonian sources, and it appeared likely that search among the fragments of Assyrian inscriptions would yield traces at least of some of these ancient Babylonian legends.
Attention was early drawn to this fact by Sir Henry Rawlinson, who pointed out several coincidences between the geography of Babylonia and the account of Eden in Genesis, and suggested the great probability that the accounts in Genesis had a Babylonian origin.
While preparing the fourth volume of Cuneiform Inscriptions for the trustees of the British Museum, Mr. George Smith noticed references to the Creation in a tablet numbered K 63 in the Museum collection, as well as allusions in other tablets to similar legends; he therefore searched through a series of tablets he had previously classed as “Mythological,” in order to find, if possible, some of these legends. This series of mythological tablets was one of six into which he had divided the Museum collection of cuneiform inscriptions for convenience of working. By placing all the tablets and fragments of the same class together, he had been able to complete several texts, to find easily any subject required, and to get, whenever it was needed, a general idea of the contents of the collection.
The mythological division contained all the tablets which related to Assyrian mythology, and all the legends in which the gods took a leading part, together with prayers and similar subjects.
A steady search among these fragments soon brought to light half of a curious tablet which had evidently contained originally six columns of text; two of these (the third and fourth) were still nearly perfect; two others (the second and fifth) were imperfect, about half being lost, while the remaining columns (the first and sixth) were entirely gone. A statement in the third column that “the ship” had rested on the mountain of Nizir, followed by an account of the sending forth of a dove, and its finding no resting-place and returning, convinced Mr. Smith that he had discovered a portion at least of the Chaldean account of the Deluge. He then proceeded to read through the document, and found it was in the form of a speech from the hero of the Deluge to a person whose name might be transcribed as Izdubar. The same name had already been read on the fragment of another tablet numbered K 231, which turned out to belong to the same series of tablets as the newly-found account of the Deluge. Mr. Smith was thus encouraged to make a search for other portions of the series.
The search was a long and heavy work, for there were thousands of fragments to be examined, and these were so small, and contained so little of the text, that it was extremely difficult to ascertain their meaning. The search, however, proved successful. A fragment of another copy of the Deluge was found containing a second account of the sending forth of the birds. Several other portions of the same tablet were gradually collected and fitted one after another into their places until the greater part of the second column was filled up. Portions of a third copy were next discovered, which, when joined together, completed a considerable part of the first and sixth columns. Mr. Smith now translated the text he had so laboriously pieced together, and published his discovery to the world at a meeting of the Society of Biblical Archæology, December 3rd, 1872. By this time he had made out that the series of Izdubar legends, as we may term them, contained twelve tablets or books. Of this series the tablet describing the Deluge was the eleventh and K 231 the sixth.
The interest excited by Mr. Smith’s discovery was naturally very great. Immediately after the meeting of the Society of Biblical Archæology, Mr. E. Arnold, in the name of the proprietors of the “Daily Telegraph,” asked the fortunate discoverer to reopen, at their cost, the excavations in Assyria in the hope of finding the missing portions of the story of the Deluge. The trustees of the British Museum granted Mr. Smith leave of absence for the purpose, and he accordingly started for the ruins of Nineveh, and there engaged in researches, the history of which is related in his work entitled “Assyrian Discoveries.” Hardly had he begun his excavations on the site of the palace of Assur-bani-pal at Kouyunjik, when he came across a new fragment of the Chaldean account of the Deluge belonging to the first column of the tablet, containing the command to build and fill the ark, and nearly filling up the most considerable blank in the story. Some other fragments, found afterwards, still further completed this tablet, which was already the most perfect one in the Izdubar series. The trench in which the fragment in question was discovered must have passed very near the part of the Library in which the Assyrians kept a series of inscriptions relating to the early history of the world. The same trench soon afterwards yielded a fragment of the sixth tablet, describing the destruction of the bull of Istar by Izdubar and Hea-bani, an incident often depicted on early Babylonian gems. The next discovery was a fragment which referred to the creation of the world; it formed the upper corner of a tablet, and gave a fragmentary account of the creation of animals. Two other portions of this legend were found further on in the trench, one of which contained a mutilated account of the war between the gods and evil spirits.
In the following year Mr. Smith was again in Assyria, in charge of an expedition sent out by the trustees of the British Museum, and succeeded in bringing home fresh fragments relating to the early traditions and legends of Babylonia. Among these is the fragment which seems to describe the building of the Tower of Babel. Then followed the disastrous expedition of 1875-6, in the course of which Mr. Smith fell a victim to over-fatigue and his zeal for Assyrian research. The subsequent explorations of Mr. Hormuzd Rassam, though rich in other results, have added very little to our knowledge of the old Babylonian legends; and it seems probable that the missing portions of the tablets which contained them have irretrievably perished. We must wait for further light upon the subject until the cities and libraries of Babylonia have been excavated. After all, the early Babylonian legends, of which copies were made for the Assyrian Library at Kouyunjik, were but a selected few; the Assyrians took little interest in that part of Babylonian literature which had no connection with their own history or beliefs, and we have reason to congratulate ourselves that among the traditions they borrowed from their older and more civilized neighbours were so many which bear upon the earlier chapters of Genesis.
The fragmentary condition of the legends we possess, however, is much to be lamented. The chief difficulties with which the Assyrian scholar has to contend, when dealing with them, are due to the mutilated state of the tablets. If the inscriptions were perfect, their translation would be a comparatively easy matter. As it is, so skilled a decipherer as Mr. Smith himself was deceived by the defective character of the text into imagining that a hymn addressed to the Creator was the Babylonian version of the Fall of Man.
The fragmentary and scattered character of these legends is explained by the nature of the material of which the tablets are composed, and the changes undergone by them since they were written. They consist of fine clay and were inscribed with cuneiform characters while in a soft state; they were then baked in a furnace until hard, and afterwards transferred to the library. The library seems to have been in an upper storey of the palace, and after the destruction of Nineveh, the fall of the building in which it was placed naturally caused the tablets contained in it to be broken to pieces. Many of them were cracked and scorched by the heat of the burning ruins. Subsequently the ruins were turned over in search of treasure, and the tablets still further broken; while, to complete their destruction, the rain, soaking through the ground every spring, saturates them with water containing chemicals, and these chemicals form crystals in every available crack. The growth of the crystals further splits the tablets, some of them being literally shivered to pieces.
Reverse of Inscribed Terra Cotta Tablet containing the Account of the Deluge, showing the various fragments of which it was composed at the time of Mr. Smith’s Translation.
Some idea of the mutilated condition of the Assyrian tablets, and of the work required by the restoration of a single text, will be gained from the engraving above, which exhibits the appearance of one of the Deluge tablets at the time Mr. Smith published his translation of it. In this tablet there are no less than sixteen fragments.
The clay records of the Assyrians are by these means so broken up, that a single text is in some cases divided into over one hundred fragments; and it is only by collecting and joining these together that the old texts can be restored. Many of the fragmentary tablets which have been more than twenty years in the British Museum have been added to considerably by the fragments recently brought to England by Mr. Smith and Mr. Rassam; and yet there probably remain from ten to twenty thousand fragments still buried in the ruins, without the recovery of which it is impossible to complete these valuable Assyrian inscriptions.
It is, nevertheless, out of these imperfect materials that we have at present to piece together our knowledge of the early legends of Babylonia and Assyria. Most, if not all, of them, are, it must be remembered, of Chaldean or Babylonian origin, the Assyrians having either slavishly copied Babylonian originals or simply put into a new form the story they had borrowed from their southern neighbours. Such as they are, however, they are presented to the reader as faithfully translated as our existing knowledge of the Assyrian language allows; it is for him to draw his inferences and make his comparisons. The greater number of them, as we shall see, mount back to a date earlier than the second millennium before the Christian era, and even where the actual text belongs to a later period, the legend which it embodies claims a similar antiquity. We may classify them in the following order:—
1. An account of the Creation of the world in six days, parallel to that in the first chapter of Genesis, and probably in its present form not older than the 7th century B.C.
2. A second account of the Creation, derived from the Library of Cuthah, and belonging to the oldest period of Babylonian literature.
3. A history of the conflict between Merodach, the champion of the gods, and Tiamat, “the Deep,” the representative of chaos and evil. To this we may add the bilingual legend of the seven evil spirits and their fight against the moon.
4. The story of the descent of the goddess Istar or Venus into Hades, and her return.
5. The legend of the sin of the god Zu, punished by Bel, the father of the gods.
6. A collection of five tablets giving the exploits of Dibbara the god of the pestilence.
7. The story of the wise man who put forth a riddle to the gods.
8. The legend of the good man Atarpi, and the wickedness of the world.
9. The legend of the tower of Babel, and dispersion.
10. The story of the Eagle and Etana.
11. The story of the ox and the horse.
12. The story of the fox.
13. The legend of Sinuri.
14. The Izdubar legends: twelve tablets, with the history of Izdubar, and an account of the flood.
15. The story of the destruction of Sodom and Gomorrah. Besides these there are fragments of other legends, which show that there was a considerable collection of such primitive stories still quite unknown to us. In fact we have little chance of becoming acquainted with them until the libraries of Babylonia are excavated. Thus for example we learn from Berosus that the Babylonians ascribed their civilization to certain wonderful creatures who ascended out of the Persian Gulf, and more especially to a being called Oannes. But of all this the library of Nineveh tells us nothing, although an Accadian Reading-book compiled for Assyrian students contains an excerpt which seems to be taken from the legend of Oannes. It is as follows:—
- 1. To the waters their god
- 2. had returned.
- 3. To the glistening house
- 4. he descended (as) an icicle.
- 5. (On) a seat of snow
- 6. he grew not old in wisdom.
- 7. The wise people
- 8. with his wisdom he filled.
Two fragments, belonging to two editions of the same text, have just been found, containing a list of the numerous legends and epics current among the ancient Babylonians, along with the names of their authors. Among them are found several of which translations are given further on in this volume; but there are also several of which we hear for the first time. The great Izdubar Epic, it may be noted, is ascribed to a certain Sin-lici-unnini (“O Moon-god, receive my cry!”). A fuller account of the fragments and their contents will be found in the Introduction.
Chapter II.
BABYLONIAN AND ASSYRIAN LITERATURE.
Babylonian literature.—Kouyunjik library.—Fragmentary condition.—Arrangement of tablets.—Subjects.—Dates.—Babylonian source of literature.—Literary period.—Babylonian Chronology.—Accad.—Sumir.—Extinction of the Accadian language.—Izdubar legends.—Creation.—Syllabaries and bilingual tablets.—Assyrian copies.—Difficulties as to date.—Library of Senkereh.—Assyrian empire.—City of Assur.—Library at Calah.—Sargon of Assyria.—Sennacherib.—Removal of Library to Nineveh.—Assur-bani-pal or Sardanapalus.—His additions to library.—Description of contents.—Later Babylonian libraries.
In order to understand the position to which we must assign the legends of early Chaldea, it is necessary to give some account of the literature of the Ancient Babylonians and their copyists, the Assyrians. As has been already stated, the fragments of burnt brick on which these legends are inscribed were found in the débris which covers the palaces called the South West Palace and the North Palace at Kouyunjik; the former building being of the age of Sennacherib, the latter belonging to the time of Assur-bani-pal. The tablets, which are of all sizes, from one inch long to over a foot square, are generally in fragments, and in consequence of the changes which have taken place in the ruins the fragments of the same tablet are sometimes scattered widely apart. They were originally deposited, it would seem, in one of the upper chambers of the palace, from which they fell on the destruction of the building. In some of the lower chambers the whole floor has been found covered with them, in other cases they lay in groups or patches on the pavement, and there are occasional clusters of fragments at various heights in the earth which covers the ruins. Other fragments are scattered singly through all the upper earth which covers the floors and walls of the palace. Different fragments of the same tablet or cylinder are found in separate chambers which have no immediate connection with each other, showing that their present distribution has nothing to do with the original position of the tablets of which they formed part.
The inscriptions show that the tablets were arranged according to their subjects. Stories or subjects were continued on other tablets of the same size and form as those on which they were commenced, in some cases the number of tablets in a series and on a single subject amounting to over one hundred.
Each subject or series of tablets had a title, the title consisting of the first phrase or part of a phrase in it. Thus, the series of Astrological tablets, numbering over seventy tablets, bore the title “When the gods Anu (and) Bel,” this being the commencement of the first tablet. At the end of every tablet in each series was written its number in the work, thus: “the first tablet of When the gods Anu, Bel,” “the second tablet of When the gods Anu, Bel,” &c. &c.; and, further to preserve the proper position of each tablet, every one except the last in a series had at the end a catch phrase, consisting of the first line of the following tablet. There were besides, catalogues of these documents written like them on clay tablets, and other small oval tablets with titles upon them, apparently labels for the various series of works. All these arrangements show the care taken with respect to literary matters. There were regular libraries or chambers, probably on the upper floors of the palaces, appointed for the reception of the tablets, and custodians or librarians to take charge of them. These regulations were all of great antiquity, and like the tablets had a Babylonian origin.
Judging from the fragments discovered, it appears probable that there were in the Royal Library at Nineveh over 10,000 inscribed tablets, treating of almost every branch of knowledge existing at the time.
In considering a subject like the present one it is a point of the utmost importance to define as closely as possible the date of our present copies of the legends, and the most probable period at which the original copies may have been inscribed. By far the greatest number of the tablets brought from Nineveh belong to the age of Assur-bani-pal, who reigned over Assyria from B.C. 670, and every copy of what we will term the Genesis legends yet found was inscribed with one exception during his reign. The statements made on the tablets themselves are conclusive on this point, and have not been called in question, but it is equally stated and acknowledged on all hands that most of these tablets are not the originals, but are only copies from earlier texts. It is unfortunate that the date of the original copies is never preserved, and thus a wide door is thrown open for difference of opinion on the point. The Assyrians acknowledged that this class of literature was borrowed from Babylonian sources, and of course it is to Babylonia that we have to look to ascertain the approximate dates of the original documents. But here we are met by the following difficulty. It appears that at an early period in Babylonian history a great literary development took place, and numerous works were produced which embodied the prevailing myths, religion, and science of the day. Written many of them in a noble style of poetry, and appealing to the strongest feelings of the people on one side, or registering the highest efforts of their science on the other, these texts became the standards of Babylonian literature, and later generations were content to copy them instead of composing new works for themselves. Clay, the material on which they were written, was everywhere abundant, copies were multiplied, and the veneration in which the texts were held fixed and stereotyped their style. Even the language in which they were written remained the language of literature up to the period of the Persian conquest. Thus it happens that texts of Rim-agu, Sargon, and Khammuragas, who lived at least a thousand years before Nebuchadnezzar and Nabonidus, are composed in the same language as the texts of these later kings, there being no sensible difference in style to match the long interval between them.
We have, however, clear proof that, although the language of devotion and literature remained fixed, the speech of the bulk of the people was gradually modified; and in the time of Assur-bani-pal, when the texts of the Genesis legends which we possess were copied by Assyrian scribes, the common speech of the day was widely different from that of literature. The private letters and despatches of this age which have been discovered differ considerably in language from the contemporary public documents and religious writings, showing the change the language had undergone since the style of the latter had been fixed. So, too, in our own country the language of devotion and the style of the Bible differ in several respects from those of the English of to-day.
These considerations show the difficulty of fixing the age of a cuneiform document from its style, and the difficulty is further increased by the uncertainty which hangs over all Babylonian chronology—an uncertainty that can be cleared away only when the ruined cities of Babylonia are excavated.
Chronology is always a thorny subject, and dry and unsatisfactory to most persons besides; some notice must, however, be taken of it here, in order to fix something like an approximate date or epoch for the original composition of the Genesis legends.
The so-called Assyrian Canon affords us an exact chronology up to the year B.C. 909, and a series of contemporaneous monuments, together with one or two chronological allusions in later inscriptions, enables us to work back from this date to a period falling between B.C. 1450 and 1400 when Assyria was brought into close relation with the southern kingdom of Babylonia. Babylonia was at the time under the sway of a foreign dynasty of Kossæan princes from the mountains of Elam, which was overthrown, as we learn from the Assyrian records, about B.C. 1270. It had been in possession of the country for a considerable time, since a fragmentary list which gives the names of the first nine sovereigns composing it does not come down to the time when the first of the princes who came into close contact with Assyria was reigning. Indeed, a considerable interval must be allowed between the latter period and the last of the nine kings mentioned in the list, in which to insert the isolated names of more than one monarch of the dynasty incidentally mentioned on later monuments. Supposing that not more than fifteen kings preceded Cara-indas in B.C. 1450, and that the average length of their reigns was twenty years, we should have B.C. 1750 as the approximate date of the leader of the dynasty. He could not have been later than this, and there are many reasons which would lead us to suppose that he was earlier.
Khammuragas was the leader of the dynasty in question. He had conquered the rulers of the two kingdoms into which Babylonia was at this time divided. One of these was a queen, with whom ended a dynasty, famous in the annals of early Babylonia, whose seat was at Agané or Agadé, near Sepharvaim. She had been the successor of Naram-Sin, the son of Sargon, who, like his father, had extended his power far and wide, and had even penetrated as far as the shores of the Mediterranean. Sargon had been a great patron of learning as well as a conqueror; he had established a famous library at Agané, and had caused a work on astronomy and astrology to be compiled, which remained the standard authority on the subject up to the end of the Assyrian Empire. It was entitled, “The Illumination of Bel,” and was in seventy-two books. Berosus, the historian, seems to have translated it into Greek.
Like the Babylonians and Assyrians of a later day, Sargon and his subjects belonged to the Semitic stock, and were therefore related to the Hebrews and the Arabians. But they were really intruders in Chaldea. The primitive inhabitants of the country, the builders of its cities, the inventors of the cuneiform system of writing, and the founders of the culture and civilization which was afterwards borrowed by the Semites, were of a wholly different race. They spoke an agglutinative language of the same character as that of the modern Turks or Finns, and were originally divided into two sections—the inhabitants of Sumir or Shinar, the plain country, and the Accadians or “Highlanders,” who had descended from the mountains of Elam subsequently to the first settlement of their kinsfolk in Shinar. At some date between B.C. 3000 and 2000, the Semitic population which bordered upon Babylonia on the west, and had long been settled in some of its western cities, such as Ur (now Mugheir), conquered Shinar or Sumir. The Accadians, however, maintained their independence for a considerable time after this conquest, until, finally, Accad also was reduced under the sway of the Semitic kings. The old population of the country was gradually absorbed, and its language became extinct. The extinction of the Accadian or Sumerian language had already taken place—at all events among the educated classes—at the time that Sargon founded his library at Agané, and one of the chief reasons which led to the compilation of the great work on astronomy, was the necessity of preserving the astronomical and astrological observations recorded in a language which was beginning to be forgotten. At the same time Semitic translations of other portions of the old Accadian literature were made. The library at Agané, however, was not the only place where the work of translation went on; many other libraries existed, and their scribes and readers had alike become Semites, who required works written in their own tongue. The Semitic translations of Accadian works which were made for the library of Erech, one of the earliest seats of Semitic power, must have been considerably older than those made for the library of Sargon.
The extinction of the Accadian language and the translation of Accadian works into Semitic Babylonian are important facts for settling the chronology of a document or inscription. Wherever we can show that a Babylonian or Assyrian text is translated from an Accadian original, or wherever we have a copy of that original itself, we may feel pretty sure that we are dealing with something older than the eighteenth century before the Christian era.
Mr. Smith believed that the “Exploits of the God Dibbara” was one of the oldest of the mythological texts which have come down to us, though he admitted that the mention of Assyria in it was in favour of a somewhat later date.
It notices a large number of peoples or states, the principal being the people of the coast, Subartu or Syria, Assyria, Elam, the Kassi, the Sutu, Goim, Lullubu, and Accad.
The Izdubar legends, containing the story of the Flood, and possibly also the history of Nimrod, were probably written in the south of the country, and at least as early as B.C. 2000. These legends were, however, traditions before they were committed to writing, and were common in some form to the whole of Chaldea.
The account of the Creation in days, though probably of late Assyrian origin in its present form, may nevertheless rest on older traditions. At present, however, it is not possible to assign to it any great antiquity.
It should, of course, be remembered, that the texts we possess at present are written in Semitic Babylonian or Assyrian—Babylonian and Assyrian being but slightly varying dialects of the same language. They are, however, mostly translations of earlier Accadian documents, and belong to the same period as that which witnessed the foundation of the library of Agané. We shall not be far wrong, therefore, in dating them in their present form about B.C. 2000. The translations then made were copied by successive generations of librarians and scribes, the latest copies of which we know being those that have been brought from the library of Kouyunjik.
To the same early period belonged various other literary compositions, among which we may particularize a long work on terrestrial omens, compiled for Sargon of Agané, as well as the syllabaries, grammars, phrase-books and vocabularies, and other bilingual tablets by means of which a knowledge of the old language of Accad was conveyed to the Babylonian or Assyrian scholar.
On the other hand, a series of tablets on evil spirits, which contained a totally different tradition of the Creation from that in days, goes back to the Accadian epoch; and there is a third account from the City of Cutha, closely agreeing in some respects with the account handed down by Berosus, which must be placed about the same date.
In spite of the indications as to peculiarities of worship, names of states and capitals, historical allusions and other evidence, it may seem hazardous to many persons to fix the dates of original documents so high, when our only copies in many cases are Assyrian transcripts made in the reign of Assur-bani-pal, in the seventh century B.C.; but one or two considerations may show that this is a perfectly reasonable view, and no other likely period can be found for the original composition of the documents unless we ascend to a greater antiquity. In the first place, it must be noticed that the Assyrians themselves state that the documents were copied from ancient Babylonian copies, and in some cases state that the old copies were partly illegible even in their day. Again, in more than one case there is actual proof of the antiquity of a text. We may refer, for example, to a text an Assyrian copy of part of which is published in “Cuneiform Inscriptions,” vol. ii. plate 54, Nos. 3 & 4. In a collection of tablets discovered by Mr. Loftus at Senkereh, belonging, according to the kings mentioned in it, to about B.C. 1600, is part of an ancient Babylonian copy of this very text, the Babylonian copy being about one thousand years older than the Assyrian one.
Similarly a fragment of a Babylonian transcript of the Deluge tablet has recently been brought from Babylonia, and serves not only to fill up some of the breaks in our Assyrian copies, but also to verify the text of the latter.
It is unfortunate that so many of the documents embodying the Genesis traditions are in such a sadly mutilated condition, but there can be no doubt that future explorations will reveal more perfect copies, and numerous companion and explanatory texts, which will one day clear up the difficulties which now meet us at every step of our examination of them.
So far as known contemporary inscriptions are concerned, we cannot consider our present researches and discoveries as anything like sufficient to give a fair view of the literature of Assyria and Babylonia; and however numerous and important the Genesis legends may be, they form but a small portion of the whole literature of the country.
It is generally considered that the earliest inscriptions of any importance which we now possess belong to the time of Lig-Bagas, king of Ur, who first united under his sway the petty kingdoms into which Chaldea was previously split up, and whose age is generally assigned to about three thousand years before the Christian era.
The principal inscriptions of this period consist of texts on bricks and on signet cylinders, and some of the latter may be of much greater antiquity. Passing down to a time when the country was again divided into the kingdoms of Karrak, Larsa, and Agané, we find a great accession of literary material, almost every class of writing being represented by contemporary specimens. Each of the principal cities had its library, and education seems to have been widely diffused. From Senkereh, the ancient Larsa, and its neighbourhood have come our oldest specimens of these literary tablets, the following being some of the contents of this earliest known library:—
1. Mythological tablets, including lists of the gods, and their manifestations and titles.
2. Grammatical works, lists of words, and explanations.
3. Mathematical works, calculations, tables of cube and square roots, and tables of measures.
4. Works on astronomy, astrology, and omens.
5. Legends and short historical inscriptions.
6. Historical cylinders, one of Kudur-mabuk, B.C. 1800 (?) (the earliest known cylinder), being in the British Museum.
7. Geographical tablets, and lists of towns and countries.
8. Tablets containing laws and law cases, records of sale and barter, wills and loans.
Such are the inscriptions a single library of Babylonia has produced, and beside these there are numerous texts, only known to us through later copies, but which certainly had their origin as early as this period.
Passing down from this period, for some centuries we find only detached inscriptions, accompanied by evidence of the gradual shifting of both political power and literary activity from Babylonia to Assyria.
In Assyria the first centre of literature and seat of a library was the city of Assur (Kileh Shergat), and the earliest known tablets date about B.C. 1500.
Beyond the scanty records of a few monarchs nothing of value remains of this library, and the literary works contained in it are only known from later copies.
A revival of the Assyrian empire began under Assur-natsir-pal, king of Assyria, who ascended the throne B.C. 885. He rebuilt the city of Calah (Nimroud), and this city became the seat of an Assyrian library. Tablets were procured from Babylonia by Shalmaneser, son of Assur-natsir-pal, B.C. 860, during the reign of Nabu-bal-idina, king of Babylon, and these were copied by the Assyrian scribes, and placed in the royal library. Rimmon-nirari, grandson of Shalmaneser, B.C. 812, added to the Calah library, and had tablets written at Nineveh. Assur-nirari, B.C. 755, continued the literary work, some mythological tablets being dated in his reign.
Tiglath Pileser, B.C. 745, enlarged the library, and placed in it various copies of historical inscriptions. It was, however, reserved for Sargon, who founded the last Assyrian dynasty, B.C. 721, to make the Assyrian royal library worthy of the empire. Early in his reign he appointed Nabu-zuqub-cinu principal librarian, and this officer set to work to make new copies of all the standard works of the day. During the whole of his term of office copies of the great literary works were produced, the majority of the texts preserved belonging to the early period previous to Khammuragas.
With the accession of Sargon came a revival of literature in Assyria; education became more general, ancient texts were brought from Babylonia to be copied, and the antiquarian study of early literature became fashionable.
Sennacherib, son of Sargon, B.C. 704, continued to add to his father’s library at Calah, but late in his reign he removed the collection from that city to Nineveh (Kouyunjik), where from this time forth the national library remained until the fall of the empire.
Esarhaddon, son of Sennacherib, B.C. 681, further increased the national collection, most of the works he added being of a religious character.
Assur-bani-pal, son of Esarhaddon, the Sardanapalus of the Greeks, B.C. 670, was the greatest of the Assyrian sovereigns, and he is far more memorable on account of his magnificent patronage of learning than on account of the greatness of his empire or the extent of his wars.
Assur-bani-pal added more to the Assyrian royal library than all the kings who had gone before him, and it is to tablets written in his reign that we owe almost all our knowledge of the Babylonian myths and early history, beside many other important matters.
The agents of Assur-bani-pal sought everywhere for inscribed tablets, brought them to Nineveh, and copied them there; thus the literary treasures of Babylon, Borsippa, Cutha, Agané, Ur, Erech, Larsa, Nipur, and various other cities were transferred to the Assyrian capital to enrich the great collection there.
The fragments brought over to Europe give us a good idea of this library and show the range of the subjects embraced by its collection of works. Among the different classes of texts, the Genesis stories and similar legends occupied a prominent place; these, as they will be further described in the present volume, need only be mentioned here. Accompanying them we have a series of mythological tablets of various sorts, varying from legends of the gods, psalms, songs, prayers, and hymns, down to mere allusions and lists of names. Many of these texts take the form of charms to be used in sickness and for the expulsion of evil spirits; some of them are of great antiquity, being older than the Izdubar legends. One fine series deals with remedies against witchcraft and the assaults of evil spirits. Izdubar is mentioned in one of these tablets as lord of the oaths or pledges of the world.
Some of the prayers were for use on special occasions, such as on starting on a campaign, on the occurrence of an eclipse, &c. Astronomy and astrology were represented by various detached inscriptions and reports, but principally by the great work of which mention has already been made, and many copies of which were in the Library of Assur-bani-pal.
Among the Astrological tablets is a fragment which professes to be copied from an original of the time of Izdubar.
Historical texts formed another section of the library, and these included numerous copies of inscriptions of early Babylonian kings; there were besides, chronological tablets with lists of kings and annual officers, inscriptions of various Assyrian monarchs, histories of the relations between Assyria and Babylonia, Elam, and Arabia, treaties, despatches, proclamations, and reports on the state of the empire and military affairs.
Natural history was represented by bilingual lists of mammals, birds, reptiles, fishes, insects, and plants, trees, grasses, reeds, and grains, earths, stones, &c. These lists are classified according to the supposed nature and affinities of the various species, and show considerable advance in the sciences. Mathematics had a place in the library, there being tables of problems, figures, and calculations; but this branch of learning was not studied so fully as in Babylonia.
Grammar and Lexicography were better represented, since there were many works on these subjects, including lists of the characters, the declension of the noun, the conjugation of the verb, examples of syntactical construction, reading-books, interlinear translations of Accadian texts, and the like. All these tablets were copied from Babylonian originals. In legal and civil literature the library was also rich, and the tablets serve to show that the same laws and customs prevailed in Assyria as in Babylonia. There are codes of laws, law cases, records of sale, barter, and loans, lists of property, lists of titles and trades, of tribute and taxes, &c.
In Geography the Assyrians were not very advanced; but there are lists of countries and their productions, of cities, rivers, mountains, and peoples.
Such are some of the principal contents of the great library from which we have obtained our copies of the Creation and Flood legends. Most of the tablets were copied from early Babylonian ones which have in most cases disappeared; but the copies are sufficient to show the wonderful progress in culture and civilization already made by the people of Chaldea long before the age of Moses or even Abraham. Babylonian literature, which had been the parent of Assyrian writing, revived after the fall of Nineveh, and Nebuchadnezzar and his successors made Babylon the seat of a library rivalling that of Assur-bani-pal at Nineveh. Of this later development of Babylonian literature we know very little, explorations being still required to bring to light its texts. A few fragments only, discovered by wandering Arabs or recovered by chance travellers, have as yet turned up, but there is in them evidence enough to promise a rich reward to future excavators.
Chapter III.
CHALDEAN LEGENDS TRANSMITTED THROUGH BEROSUS AND OTHER ANCIENT AUTHORS.
Berosus and his copyists.—Cory’s translation.—Alexander Polyhistor.—Babylonia.—Oannes, his teaching.—Creation.—Belus.—Chaldean kings.—Xisuthrus.—Deluge.—The Ark.—Return to Babylon.—Apollodorus.—Pantibiblon.—Larancha.—Abydenus.—Alorus, first king.—Ten kings.—Sisithrus.—Deluge.—Armenia.—Tower of Babel.—Kronos and Titan.—Dispersion from Hestiæus.—Babylonian colonies.—Tower of Babel.—The Sibyl.—Titan and Prometheus.—Damascius.—Tauthe.—Moymis.—Kissare and Assorus.—Triad.—Bel.
By way of introduction to the native versions of the early legends left us by the Babylonians, it is advisable to glance at the principal fragments bearing on them which are found in the classical writers of Greece and Rome. Several others might have been quoted, but their origin is doubtful, and they are of less importance for the subject in hand. Those who wish to consult them may turn to Cory’s “Ancient Fragments” (2nd edition, 1876), whose translations, as being fairly scholarlike and correct, are here given without alteration.
Berosus, from whom the principal extracts are copied, lived, as has already been stated, about B.C. 330 to 260, and, from his position as a Babylonian priest, had the best means of knowing the Babylonian traditions.
The others are later writers, who copied in the main from Berosus, most of whose notices may be taken as mere abridgments of his statements.
Extract I. from Alexander Polyhistor
(Cory, p. 56).
Berosus, in the first book of his history of Babylonia, informs us that he lived in the age of Alexander, the son of Philip. And he mentions that there were written accounts, preserved at Babylon with the greatest care, comprehending a period of above fifteen myriads of years; and that these writings contained histories of the heaven and of the sea; of the birth of mankind; and of the kings, and of the memorable actions which they had achieved.
And in the first place he describes Babylonia as a country situated between the Tigris and the Euphrates; that it abounded with wheat, and barley, and ocrus, and sesame; and that in the lakes were found the roots called gongæ, which are fit for food, and in respect to nutriment similar to barley. There were also palm-trees and apples, and a variety of fruits; fish also and birds, both those which are merely of flight, and those which frequent the water. Those parts of the country which bordered upon Arabia were without water, and barren; but that which lay on the other side was both hilly and fertile.
At Babylon there was (in these times) a great resort of people of various races, who inhabited Chaldea, and lived in a lawless manner like the beasts of the field.
Oannes and other Babylonian Mythological Figures from Cylinder.
In the first year there appeared, from that part of the Erythræan sea which borders upon Babylonia, an animal endowed with reason, by name Oannes, whose whole body (according to the account of Apollodorus) was that of a fish; under the fish’s head he had another head, with feet also below similar to those of a man, subjoined to the fish’s tail. His voice, too, and language were articulate and human; and a representation of him is preserved even to this day.
This being was accustomed to pass the day among men, but took no food at that season; and he gave them an insight into letters and sciences, and arts of every kind. He taught them to construct houses, to found temples, to compile laws, and explained to them the principles of geometrical knowledge. He made them distinguish the seeds of the earth, and showed them how to collect the fruits; in short, he instructed them in every thing which could tend to soften manners and humanize their lives. From that time, nothing material has been added by way of improvement to his instructions. And when the sun had set this being Oannes used to retire again into the sea, and pass the night in the deep, for he was amphibious. After this there appeared other animals like Oannes, of which Berosus proposes to give an account when he comes to the history of the kings. Moreover, Oannes wrote concerning the generation of mankind, of their different ways of life, and of their civil polity; and the following is the purport of what he said:—
“There was a time in which there existed nothing but darkness and an abyss of waters, wherein resided most hideous beings, which were produced of a two-fold principle. There appeared men, some of whom were furnished with two wings, others with four, and with two faces. They had one body, but two heads; the one that of a man, the other of a woman; they were likewise in their several organs both male and female. Other human figures were to be seen with the legs and horns of a goat; some had horses’ feet, while others united the hind quarters of a horse with the body of a man, resembling in shape the hippocentaurs. Bulls likewise were bred there with the heads of men; and dogs with fourfold bodies, terminated in their extremities with the tails of fishes; horses also with the heads of dogs; men, too, and other animals, with the heads and bodies of horses, and the tails of fishes. In short, there were creatures in which were combined the limbs of every species of animals. In addition to these, fishes, reptiles, serpents, with other monstrous animals, which assumed each other’s shape and countenance. Of all which were preserved delineations in the temple of Belus at Babylon.
Composite Animals from Cylinder.
“The person who was supposed to have presided over them was a woman named Omoroka, which in the Chaldean language is Thalatth; which in Greek is interpreted Thalassa, the sea; but according to the most true interpretation it is equivalent to Selene the moon. All things being in this situation, Belus came, and cut the woman asunder, and of one half of her he formed the earth, and of the other half the heavens, and at the same time destroyed the animals within her (or in the abyss).
“All this” (he says) “was an allegorical description of nature. For, the whole universe consisting of moisture, and animals being continually generated therein, the deity above-mentioned (Belus) cut off his own head; upon which the other gods mixed the blood, as it gushed out, with the earth, and from thence men were formed. On this account it is that they are rational, and partake of divine knowledge. This Belus, by whom they signify Hades (Pluto), divided the darkness, and separated the heavens from the earth, and reduced the universe to order. But the recently-created animals, not being able to bear the prevalence of light, died. Belus upon this, seeing a vast space unoccupied, though by nature fruitful, commanded one of the gods to take off his head, and to mix the blood with the earth, and from thence to form other men and animals, which should be capable of bearing the light. Belus formed also the stars, and the sun, and the moon, and the five planets.” (Such, according to Alexander Polyhistor, is the account which Berosus gives in his first book.)
(In the second book was contained the history of the ten kings of the Chaldeans, and the periods of the continuance of each reign, which consisted collectively of an hundred and twenty sari, or four hundred and thirty-two thousand years; reaching to the time of the Deluge. For Alexander, enumerating the kings from the writings of the Chaldeans, after the ninth, Ardates, proceeds to the tenth, who is called by them Xisuthrus, in this manner):—
“After the death of Ardates, his son Xisuthrus reigned eighteen sari. In his time happened the great deluge; the history of which is thus described. The deity Kronos appeared to him in a vision, and warned him that upon the fifteenth day of the month Dæsius there would be a flood, by which mankind would be destroyed. He therefore enjoined him to write a history of the beginning, progress, and conclusion of all things, down to the present term, and to bury it in Sippara, the city of the Sun; and to build a vessel, and take with him into it his friends and relations; and to convey on board every thing necessary to sustain life, together with all the different animals, both birds and quadrupeds, and trust himself fearlessly to the deep. Having asked the Deity whither he was to sail, he was answered, ‘To the Gods;’ upon which he offered up a prayer for the good of mankind. He then obeyed the divine admonition, and built a vessel five stadia in length, and two in breadth. Into this he put everything which he had prepared, and last of all conveyed into it his wife, his children, and his friends.
After the flood had been upon the earth, and was in time abated, Xisuthrus sent out birds from the vessel; which not finding any food, nor any place whereupon they might rest their feet, returned to him again. After an interval of some days, he sent them forth a second time; and they now returned with their feet tinged with mud. He made a trial a third time with these birds; but they returned to him no more: from whence he judged that the surface of the earth had appeared above the waters. He therefore made an opening in the vessel, and upon looking out found that it was stranded upon the side of some mountain; upon which he immediately quitted it with his wife, his daughter, and the pilot. Xisuthrus then paid his adoration to the earth: and, having constructed an altar, offered sacrifices to the gods, and, with those who had come out of the vessel with him, disappeared.
They who remained within, finding that their companions did not return, quitted the vessel with many lamentations, and called continually on the name of Xisuthrus. Him they saw no more; but they could distinguish his voice in the air, and could hear him admonish them to pay due regard to the gods; and he likewise informed them that it was upon account of his piety that he was translated to live with the gods, and that his wife and daughter and the pilot had obtained the same honour. To this he added that they should return to Babylonia, and, as it was ordained, search for the writings at Sippara, which they were to make known to all mankind; moreover, that the place wherein they then were was the land of Armenia. The rest having heard these words offered sacrifices to the gods, and, taking a circuit, journeyed towards Babylonia.
The vessel being thus stranded in Armenia, some part of it yet remains in the Gordyæan (or Kurdish) mountains in Armenia, and the people scrape off the bitumen with which it had been outwardly coated, and make use of it by way of an antidote and amulet. In this manner they returned to Babylon and when they had found the writings at Sippara they built cities and erected temples, and Babylon was thus inhabited again.”—Syncel. Chron. xxviii.; Euseb. Chron. v. 8.
