CHAPTER IV.

Juan Lorenzo Segura. — Confusion of Ancient and Modern Manners. — El Alexandro, its Story and Merits. — Los Votos del Pavon. — Sancho el Bravo. — Don Juan Manuel, his Life and Works, published and unpublished. — His Conde Lucanor.

The proof that the “Partidas” were in advance of their age, both as to style and language, is plain, not only from the examination we have made of what preceded them, but from a comparison of them, which we must now make, with the poetry of Juan Lorenzo Segura, who lived at the time they were compiled, and probably somewhat later. Like Berceo, he was a secular priest, and he belonged to Astorga; but this is all we know of him, except that he lived in the latter part of the thirteenth century, and has left a poem of above ten thousand lines on the life of Alexander the Great, drawn from such sources as were then accessible to a Spanish ecclesiastic, and written in the four-line stanza used by Berceo.[78]

What is most obvious in this long poem is its confounding the manners of a well-known age of Grecian antiquity with those of the Catholic religion, and of knighthood, as they existed in the days of its author. Similar confusion is found in some portion of the early literature of every country in modern Europe. In all, there was a period when the striking facts of ancient history, and the picturesque fictions of ancient fable, floating about among the traditions of the Middle Ages, were seized upon as materials for poetry and romance; and when, to fill up and finish the picture presented by their imaginations to those who thus misapplied an imperfect knowledge of antiquity, the manners and feelings of their own times were incongruously thrown in, either from an ignorant persuasion that none other had ever existed, or from a wilful carelessness concerning every thing but poetical effect. This was the case in Italy, from the first dawning of letters till after the time of Dante; the sublime and tender poetry of whose “Divina Commedia” is full of such absurdities and anachronisms. It was the case, too, in France; examples singularly in point being found in the Latin poem of Walter de Chatillon, and the French one by Alexandre de Paris, on this same subject of Alexander the Great; both of which were written nearly a century before Juan Lorenzo lived, and both of which were used by him.[79] And it was the case in England, till after the time of Shakspeare, whose “Midsummer Night’s Dream” does all that genius can do to justify it. We must not, therefore, be surprised to find it in Spain, where, derived from such monstrous repositories of fiction as the works of Dares Phrygius and Dictys Cretensis, Guido de Colonna and Walter de Chatillon, some of the histories and fancies of ancient times already filled the thoughts of those men who were unconsciously beginning the fabric of their country’s literature on foundations essentially different.

Among the most attractive subjects that offered themselves to such persons was that of Alexander the Great. The East—Persia, Arabia, and India—had long been full of stories of his adventures;[80] and now, in the West, as a hero more nearly approaching the spirit of knighthood than any other of antiquity, he was adopted into the poetical fictions of almost every nation that could boast the beginning of a literature, so that the Monk in the “Canterbury Tales” said truly,—

“The storie of Alexandre is so commune,

That every wight, that hath discretion,

Hath herd somewhat or all of his fortune.”

Juan Lorenzo took this story substantially as he had read it in the “Alexandreïs” of Walter de Chatillon, whom he repeatedly cites;[81] but he has added whatever he found elsewhere, or in his own imagination, that seemed suited to his purpose, which was by no means that of becoming a mere translator. After a short introduction, he comes at once to his subject thus, in the fifth stanza:—

I desire to teach the story · of a noble pagan king,

With whose valor and bold heart · the world once did ring:

For the world he overcame, · like a very little thing;

And a clerkly name I shall gain, · if his story I can sing.

This prince was Alexander, · and Greece it was his right;

Frank and bold he was in arms, · and in knowledge took delight;

Darius’ power he overthrew, · and Porus, kings of might,

And for suffering and for patience · the world held no such wight.

Now the infant Alexander · showed plainly from the first,

That he through every hindrance · with prowess great would burst;

For by a servile breast · he never would be nursed,

And less than gentle lineage · to serve him never durst.

And mighty signs when he was born · foretold his coming worth:

The air was troubled, and the sun · his brightness put not forth,

The sea was angry all, · and shook the solid earth,

The world was wellnigh perishing · for terror at his birth.[82]

Then comes the history of Alexander, mingled with the fables and extravagances of the times; given generally with the dulness of a chronicle, but sometimes showing a poetical spirit. Before setting out on his grand expedition to the East, he is knighted, and receives an enchanted sword made by Don Vulcan, a girdle made by Doña Philosophy, and a shirt made by two sea fairies,—duas fadas enna mar.[83] The conquest of Asia follows soon afterwards, in the course of which the Bishop of Jerusalem orders mass to be said to stay the conqueror, as he approaches the Jewish capital.[84]

In general, the known outline of Alexander’s adventures is followed, but there are a good many whimsical digressions; and when the Macedonian forces pass the site of Troy, the poet cannot resist the temptation of making an abstract of the fortunes and fate of that city, which he represents as told by Don Alexander himself to his followers, and especially to the Twelve Peers, who accompanied him in his expedition.[85] Homer is vouched as authority for the extraordinary narrative that is given;[86] but how little the poet of Astorga cared for the Iliad and Odyssey may be inferred from the fact, that, instead of sending Achilles, or Don Achilles, as he is called, to the court of Lycomedes of Scyros, to be concealed in woman’s clothes, he is sent, by the enchantments of his mother, in female attire, to a convent of nuns, and the crafty Don Ulysses goes there as a peddler, with a pack of female ornaments and martial weapons on his back, to detect the fraud.[87] But, with all its defects and incongruities, the “Alexandro” is a curious and important landmark in early Spanish literature; and if it is written with less purity and dignity than the “Partidas” of Alfonso, it has still a truly Castilian air, in both its language and its versification.[88]

A poem called “Los Votos del Pavon,” The Vows of the Peacock, which was a continuation of the “Alexandro,” is lost. If we may judge from an old French poem on the vows made over a peacock that had been a favorite bird of Alexander, and was served accidentally at table after that hero’s death, we have no reason to complain of our loss as a misfortune.[89] Nor have we probably great occasion to regret that we possess only extracts from a prose book of advice, prepared for his heir and successor by Sancho, the son of Alfonso the Tenth; for though, from the chapter warning the young prince against fools, we see that it wanted neither sense nor spirit, still it is not to be compared to the “Partidas” for precision, grace, or dignity of style.[90] We come, therefore, at once to a remarkable writer, who flourished a little later,—the Prince Don Juan Manuel.

Lorenzo was an ecclesiastic,—bon clérigo é ondrado,—and his home was at Astorga, in the northwestern portion of Spain, on the borders of Leon and Galicia. Berceo belonged to the same territory, and, though there may be half a century between them, they are of a similar spirit. We are glad, therefore, that the next author we meet, Don John Manuel, takes us from the mountains of the North to the chivalry of the South, and to the state of society, the conflicts, manners, and interests, that gave us the “Poem of the Cid,” and the code of the “Partidas.”

Don John was of the blood royal of Castile and Leon; grandson of Saint Ferdinand, nephew of Alfonso the Wise, and one of the most turbulent and dangerous of the Spanish barons of his time. He was born in Escalona, on the 5th of May, 1282, and was the son of Don Pedro Manuel, an Infante of Spain,[91] brother of Alfonso the Wise, with whom he always had his officers and household in common. Before Don John was two years old, his father died, and he was educated by his cousin, Sancho the Fourth, living with him on a footing like that on which his father had lived with Alfonso.[92] When twelve years old he was already in the field against the Moors, and in 1310, at the age of twenty-eight, he had reached the most considerable offices in the state; but Ferdinand the Fourth dying two years afterwards, and leaving Alfonso the Eleventh, his successor, only thirteen months old, great disturbances followed till 1320, when Don John Manuel became joint regent of the realm; a place which he suffered none to share with him, but such of his near relations as were most involved in his interests.[93]

The affairs of the kingdom during the administration of Prince John seem to have been managed with talent and spirit; but at the end of the regency the young monarch was not sufficiently contented with the state of things to continue his grand-uncle in any considerable employment. Don John, however, was not of a temper to submit quietly to affront or neglect.[94] He left the court at Valladolid, and prepared himself, with all his great resources, for the armed opposition which the politics of the time regarded as a justifiable mode of obtaining redress. The king was alarmed, “for he saw,” says the old chronicler, “that they were the most powerful men in his kingdom, and that they could do grievous battle with him, and great mischief to the land.” He entered, therefore, into an arrangement with Prince John, who did not hesitate to abandon his friends, and go back to his allegiance, on the condition that the king should marry his daughter Constantia, then a mere child, and create him governor of the provinces bordering on the Moors, and commander-in-chief of the Moorish war; thus placing him, in fact, again at the head of the kingdom.[95]

From this time we find him actively engaged on the frontiers in a succession of military operations, till 1327, when he gained over the Moors the important victory of Guadalhorra. But the same year was marked by the bloody treachery of the king against Prince John’s uncle, who was murdered in the palace under circumstances of peculiar atrocity.[96] The Prince immediately retired in disgust to his estates, and began again to muster his friends and forces for a contest, into which he rushed the more eagerly, as the king had now refused to consummate his union with Constantia, and had married a Portuguese princess. The war which followed was carried on with various success till 1335, when Prince John was finally subdued, and, entering anew into the king’s service, with fresh reputation, as it seemed, from a spirited rebellion, and marrying his daughter Constantia, now grown up, to the heir-apparent of Portugal, went on, as commander-in-chief, with an uninterrupted succession of victories over the Moors, until almost the moment of his death, which happened in 1347.[97]

In a life like this, full of intrigues and violence,—from a prince like this, who married the sisters of two kings, who had two other kings for his sons-in-law, and who disturbed his country by his rebellions and military enterprises for above thirty years,—we should hardly look for a successful attempt in letters.[98] Yet so it is. Spanish poetry, we know, first appeared in the midst of turbulence and danger; and now we find Spanish prose fiction springing forth from the same soil, and under similar circumstances. Down to this time we have seen no prose of much value in the prevailing Castilian dialect, except in the works of Alfonso the Tenth, and in one or two chronicles that will hereafter be noticed. But in most of these the fervor which seems to be an essential element of the early Spanish genius was kept in check, either by the nature of their subjects, or by circumstances of which we can now have no knowledge; and it is not until a fresh attempt is made, in the midst of the wars and tumults that for centuries seem to have been as the principle of life to the whole Peninsula, that we discover in Spanish prose a decided development of such forms as afterwards became national and characteristic.

Don John, to whom belongs the distinction of producing one of these forms, showed himself worthy of a family in which, for above a century, letters had been honored and cultivated. He is known to have written twelve works; and so anxious was he about their fate, that he caused them to be carefully transcribed in a large volume, and bequeathed them to a monastery he had founded on his estates at Peñafiel, as a burial-place for himself and his descendants.[99] How many of these works are now in existence is not known. Some are certainly among the treasures of the National Library at Madrid, in a manuscript which seems to be an imperfect and injured copy of the one originally deposited at Peñafiel. Two others may, perhaps, yet be recovered; for one of them, the “Chronicle of Spain,” abridged by Don John from that of his uncle, Alfonso the Wise, was in the possession of the Marquis of Mondejar in the middle of the eighteenth century;[100] and the other, a treatise on Hunting, was seen by Pellicer somewhat later.[101] A collection of Don John’s poems, which Argote de Molina intended to publish in the time of Philip the Second, is probably lost, since the diligent Sanchez sought for it in vain;[102] and his “Conde Lucanor” alone has been placed beyond the reach of accident by being printed.[103]

All that we possess of Don John Manuel is important. The imperfect manuscript at Madrid opens with an account of the reasons why he had caused his works to be transcribed; reasons which he illustrates by the following story, very characteristic of his age.

“In the time of King Jayme the First of Majorca,” says he, “there was a knight of Perpignan, who was a great Troubadour, and made brave songs wonderfully well. But one that he made was better than the rest, and, moreover, was set to good music. And people were so delighted with that song, that, for a long time, they would sing no other. And so the knight that made it was well pleased. But one day, going through the streets, he heard a shoemaker singing this song, and he sang it so ill, both in words and tune, that any man who had not heard it before would have held it to be a very poor song, and very ill made. Now when the knight heard that shoemaker spoil his good work, he was full of grief and anger, and got down from his beast, and sat down by him. But the shoemaker gave no heed to the knight, and did not cease from singing; and the further he sang, the worse he spoiled the song that knight had made. And when the knight heard his good work so spoiled by the foolishness of the shoemaker, he took up very gently some shears that lay there, and cut all the shoemaker’s shoes in pieces, and mounted his beast and rode away.

“Now, when the shoemaker saw his shoes, and beheld how they were cut in pieces, and that he had lost all his labor, he was much troubled, and went shouting after the knight that had done it. And the knight answered: ‘My friend, our lord the king, as you well know, is a good king and a just. Let us, then, go to him, and let him determine, as may seem right, the difference between us.’ And they were agreed to do so. And when they came before the king, the shoemaker told him how all his shoes had been cut in pieces and much harm done to him. And the king was wroth at it, and asked the knight if this were truth. And the knight said that it was; but that he would like to say why he did it. And the king told him to say on. And the knight answered, that the king well knew that he had made a song,—the one that was very good and had good music,—and he said, that the shoemaker had spoiled it in singing; in proof whereof, he prayed the king to command him now to sing it. And the king did so, and saw how he spoiled it. Then the knight said, that, since the shoemaker had spoiled the good work he had made with great pains and labor, so he might spoil the works of the shoemaker. And the king and all they that were there with him were very merry at this and laughed; and the king commanded the shoemaker never to sing that song again, nor trouble the good work of the knight; but the king paid the shoemaker for the harm that was done him, and commanded the knight not to vex the shoemaker any more.[104]

“And now, knowing that I cannot hinder the books I have made from being copied many times, and seeing that in copies one thing is put for another, either because he who copies is ignorant, or because one word looks so much like another, and so the meaning and sense are changed without any fault in him who first wrote it; therefore, I, Don John Manuel, to avoid this wrong as much as I may, have caused this volume to be made, in which are written out all the works I have composed, and they are twelve.”

Of the twelve works here referred to, the Madrid manuscript contains only three. One is a long letter to his brother, the Archbishop of Toledo, and Chancellor of the kingdom, in which he gives, first, an account of his family arms; then the reason why he and his right heirs male could make knights without having received any order of knighthood, as he himself had done when he was not yet two years old; and lastly, the report of a solemn conversation he had held with Sancho the Fourth on his death-bed, in which the king bemoaned himself bitterly, that, having for his rebellion justly received the curse of his father, Alfonso the Wise, he had now no power to give a dying man’s blessing to Don John.

Another of the works in the Madrid manuscript is a treatise in twenty-six chapters, called “Counsels to his Son Ferdinand”; which is, in fact, an essay on the Christian and moral duties of one destined by his rank to the highest places in the state, referring sometimes to the more ample discussions on similar subjects in Don John’s treatise on the Different Estates or Conditions of Men, apparently a longer work, not now known to exist.

But the third and longest is the most interesting. It is “The Book of the Knight and the Esquire,” “written,” says the author, “in the manner called in Castile fabliella,” (a little fable,) and sent to his brother, the Archbishop, that he might translate it into Latin; a proof, and not the only one, that Don John placed small value upon the language to which he now owes all his honors. The book itself contains an account of a young man who, encouraged by the good condition of his country under a king that called his Cortes together often, and gave his people good teachings and good laws, determines to seek advancement in the state. On his way to a meeting of the Cortes, where he intends to be knighted, he meets a retired cavalier, who in his hermitage explains to him all the duties and honors of chivalry, and thus prepares him for the distinction to which he aspires. On his return, he again visits his aged friend, and is so delighted with his instructions, that he remains with him, ministering to his infirmities and profiting by his wisdom, till his death, after which the young knight goes to his own land, and lives there in great honor the rest of his life. The story, or little fable, is, however, a very slight thread, serving only to hold together a long series of instructions on the moral duties of men, and on the different branches of human knowledge, given with earnestness and spirit, in the fashion of the times.[105]

The “Conde Lucanor,” the best known of its author’s works, bears some resemblance to the fable of the Knight and the Esquire. It is a collection of forty-nine tales,[106] anecdotes, and apologues, clearly in the Oriental manner; the first hint for which was probably taken from the “Disciplina Clericalis” of Petrus Alphonsus, a collection of Latin stories made in Spain about two centuries earlier. The occasion on which the tales of Don John are supposed to be related is, like the fictions themselves, invented with Eastern simplicity, and reminds us constantly of the “Thousand and One Nights,” and their multitudinous imitations.[107]

The Count Lucanor—a personage of power and consideration, intended probably to represent those early Christian counts in Spain, who, like Fernan Gonzalez of Castile, were, in fact, independent princes—finds himself occasionally perplexed with questions of morals and public policy. These questions, as they occur, he proposes to Patronio, his minister or counsellor, and Patronio replies to each by a tale or a fable, which is ended with a rhyme in the nature of a moral. The stories are various in their character.[108] Sometimes it is an anecdote in Spanish history to which Don John resorts, like that of the three knights of his grandfather, Saint Ferdinand, at the siege of Seville.[109] More frequently, it is a sketch of some striking trait in the national manners, like the story of “Rodrigo el Franco and his three Faithful Followers.”[110] Sometimes, again, it is a fiction of chivalry, like that of the “Hermit and Richard the Lion-Hearted.”[111] And sometimes it is an apologue, like that of the “Old Man, his Son, and the Ass,” or that of the “Crow persuaded by the Fox to sing,” which, with his many successors, he must in some way or other have obtained from Æsop.[112] They are all curious, but probably the most interesting is the “Moorish Marriage,” partly because it points distinctly to an Arabic origin, and partly because it remarkably resembles the story Shakspeare has used in his “Taming of the Shrew.”[113] It is, however, too long to be given here; and therefore a shorter specimen will be taken from the twenty-second chapter, entitled “Of what happened to Count Fernan Gonzalez, and of the answer he gave to his vassals.”

“On one occasion, Count Lucanor came from a foray, much wearied and worn, and poorly off; and before he could refresh or rest himself, there came a sudden message about another matter then newly moved. And the greater part of his people counselled him, that he should refresh himself a little, and then do whatever should be thought most wise. And the Count asked Patronio what he should do in that matter; and Patronio replied, ‘Sire, that you may choose what is best, it would please me that you should know the answer which Count Fernan Gonzalez once gave to his vassals.

“‘The story.—Count Fernan Gonzalez conquered Almanzor in Hazinas,[114] but many of his people fell there, and he and the rest that remained alive were sorely wounded. And before they were sound and well, he heard that the king of Navarre had broken into his lands, and so he commanded his people to make ready to fight against them of Navarre. And all his people told him, that their horses were aweary, and that they were aweary themselves; and although for this cause they might not forsake this thing, yet that, since both he and his people were sore wounded, they ought to leave it, and that he ought to wait till he and they should be sound again. And when the Count saw that they all wanted to leave that road, then his honor grieved him more than his body, and he said, “My friends, let us not shun this battle on account of the wounds that we now have; for the fresh wounds they will presently give us will make us forget those we received in the other fight.” And when they of his party saw that he was not troubled concerning his own person, but only how to defend his lands and his honor, they went with him, and they won that battle, and things went right well afterwards.

“‘And you, my Lord Count Lucanor, if you desire to do what you ought, when you see that it should be achieved for the defence of your own rights and of your own people and of your own honor, then you must not be grieved by weariness, nor by toil, nor by danger, but rather so act that the new danger shall make you forget that which is past.’

“And the Count held this for a good history[115] and a good counsel; and he acted accordingly, and found himself well by it. And Don John also understood this to be a good history, and he had it written in this book, and moreover made these verses, which say thus:—

“Hold this for certain and for fact,

For truth it is and truth exact,

That never Honor and Disgrace

Together sought a resting-place.”

It is not easy to imagine any thing more simple and direct than this story, either in the matter or the style. Others of the tales have an air of more knightly dignity, and some have a little of the gallantry that might be expected from a court like that of Alfonso the Eleventh. In a very few of them, Don John gives intimations that he had risen above the feelings and opinions of his age: as, in one, he laughs at the monks and their pretensions;[116] in another, he introduces a pilgrim under no respectable circumstances;[117] and in a third, he ridicules his uncle Alfonso for believing in the follies of alchemy,[118] and trusting a man who pretended to turn the baser metals into gold. But in almost all we see the large experience of a man of the world, as the world then existed, and the cool observation of one who knew too much of mankind, and had suffered too much from them, to have a great deal of the romance of youth still lingering in his character. For we know, from himself, that Prince John wrote the Conde Lucanor when he had already reached his highest honors and authority; probably after he had passed through his severest defeats. It should be remembered, therefore, to his credit, that we find in it no traces of the arrogance of power, or of the bitterness of mortified ambition; nothing of the wrongs he had suffered from others, and nothing of those he had inflicted. It seems, indeed, to have been written in some happy interval, stolen from the bustle of camps, the intrigues of government, and the crimes of rebellion, when the experience of his past life, its adventures, and its passions, were so remote as to awaken little personal feeling, and yet so familiar that he could give us their results, with great simplicity, in this series of tales and anecdotes, which are marked with an originality that belongs to their age, and with a kind of chivalrous philosophy and wise honesty that would not be discreditable to one more advanced.[119]