APPENDIX, G.
ON THE ORIGIN OF THE BAD TASTE IN SPAIN, CALLED CULTISMO.
(See Vol. II. p. 533, note.)
A remarkable discussion took place in Italy in the latter part of the eighteenth century, concerning the origin of the bad taste in literature that existed in Spain after 1600, under the name of “Cultismo”;—some of the distinguished men of letters in each country casting the reproach of the whole of it upon the other. The circumstances, which may be properly regarded as a part of Spanish literary history, were the following.
In 1773, Saverio Bettinelli, a superficial, but somewhat popular, writer, in his “Risorgimento d’Italia negli Studj, etc., dopo il Mille,” charged Spain, and particularly the Spanish theatre, with the bad taste that prevailed in Italy after that country fell so much under Spanish control; adding to a slight notice of Lope de Vega and Calderon the following words:—“This, then, is the taste which passed into Italy, and there ruined every thing pure.” (Parte II. cap. 3, Tragedia e Commedia.) Girolamo Tiraboschi, in his “Storia della Letteratura Italiana,” first published between 1772 and 1783, maintained a similar position or theory, tracing this bad taste, as it were, to the very soil and climate of Spain, and following its footsteps, both in ancient times, when, he believed, the Latin literature had been corrupted by it after the Senecas and Martial came from Spain to Rome, and in modern times, when he charged upon it the follies of Marini and all his school. (Tom. II., Dissertazione Preliminare, § 27.)
Both these writers were, no doubt, sufficiently decided in the tone of their opinions. Neither of them, however, was harsh or violent in his manner, and neither, probably, felt that he was making such an attack on the literature and fair fame of another country as would provoke a reply;—much less, one that would draw after it a long controversy.
But at that period there were in Italy a considerable number of learned Spaniards, who had been driven there, as Jesuits, by the expulsion of their Society from Spain in 1767; men whose chief resource and amusement were letters, and who, like true Spaniards, felt not a whit the less proud of their country because they had been violently expelled from it. With hardly a single exception, they seem to have been offended by these and other similar remarks of Bettinelli and Tiraboschi, to which they were, perhaps, only the more sensitive, because the distinguished Italians who made them were, like themselves, members of the persecuted Order of the Jesuits.
Answers to these imputations, therefore, soon began to appear. Two were published in 1776;—the first by Thomas Serrano, a Valencian, who, in some Latin Letters, printed at Ferrara, defended the Latin poets of Spain from the accusations of Tiraboschi, (Ximeno, Tom. II. p. 335; Fuster, Tom. II. p. 111,) and the second by Father Giovanni Andres, who, in a Dissertation printed at Cremona, took similar ground, which he further enlarged and fortified afterwards, in his great work on universal literary history, (Dell’ Origine, Progresso, e Stato Attuale di Ogni Letteratura, 1782-99, 9 tom., 4to,) where he maintains the dignity and honor of his country’s literature on all points, and endeavours to trace the origin of much of what is best in the early culture of modern Europe to Arabian influences coming in from Spain, through Provence, to Italy and France.
To the Letters of Serrano rejoinders appeared at once from Clement Vannetti, the person to whom Serrano had addressed them, and from Alessandro Zorzi, a friend of Tiraboschi;—and to the Dissertation of Father Andres, Tiraboschi himself replied, with much gentleness, in the notes to subsequent editions of his “Storia della Letteratura.” (See Angelo Ant. Scotti, Elogio Storico del Padre Giovanni Andres, Napoli, 1817, 8vo, pp. 13, 143, Tiraboschi, Storia, ed. Roma, 1782, Tom. II. p. 23.)
Meantime, others among the exiled Spanish Jesuits in Italy, such as Arteaga, who afterwards wrote the valuable “Rivoluzioni del Teatro Musicale,” 1783, and Father Isla, who had been famous for his “Friar Gerund” from 1758, took an interest in the controversy. (Salas, Vida del Padre Isla, Madrid, 1803, 12mo, p. 136.) But the person who brought to it the learning which now makes it of consequence in Spanish literary history was Francisco Xavier Lampillas, or Llampillas, who was born in Catalonia, in 1731, and was, for some time, Professor of Belles Lettres in Barcelona, but who, from the period of his exile as a Jesuit in 1767 to that of his death in 1810, lived chiefly in Genoa or its neighbourhood, devoting himself to literary pursuits, and publishing occasionally works, both in prose and verse, in the Italian language, which he wrote with a good degree of purity.
Among these works was his “Saggio Storico-apologetico della Letteratura Spagnuola,” printed between 1778 and 1781, in six volumes, octavo, devoted to a formal defence of Spanish literature against Bettinelli and Tiraboschi;—occasionally, however, noticing the mistakes of others, who, like Signorelli, had touched on the same subject. In the separate dissertations of which this somewhat remarkable book is composed, the author discusses the connection between the Latin poets of Spain and those of Rome in the period following the death of Augustus;—he examines the question of the Spanish climate raised by Tiraboschi, and claims for Spain a culture earlier than that of Italy, and one as ample and as honorable;—he asserts that Spain was not indebted to Italy for the revival of letters within her borders at the end of the Dark Ages, or for the knowledge of the art of navigation that opened to her the New World; while, on the other hand, he avers that Italy owed to Spain much of the reform of its theological and juridical studies, especially in the sixteenth century;—and brings his work to a conclusion, in the seventh and eighth dissertations, with an historical exhibition of the high claims of Spanish poetry generally, and with a defence of the Spanish theatre from the days of the Romans down to his own times.
No doubt, some of these pretensions are quite unfounded, and others are stated much more strongly than they should be; and no doubt, too, the general temper of the work is any thing rather than forbearing and philosophical; but still, many of its defensive points are well maintained, and many of its incidental notices of Spanish literary history are interesting, if not important. At any rate, it produced a good effect on opinion in Italy; and, when added to the works published there soon afterwards by Arteaga, Clavigero, Eximeno, Andres, and other exiled Spaniards, it tended to remove many of the prejudices that existed among the Italians against Spanish literature;—prejudices which had come down from the days when the Spaniards had occupied so much of Italy as conquerors, and had thus earned for their nation the lasting ill-will of its people.
Answers, of course, were not wanting to the work of Lampillas, even before it was completed; one of which, by Bettinelli, appeared in the nineteenth volume of the “Diario” of Modena, and another, in 1778, by Tiraboschi, in a separate pamphlet, which he republished afterwards in the different editions of his great work. To both, Lampillas put forth a rejoinder in 1781, not less angry than his original Apology, but, on the whole, less successful, since he was unable to maintain some of the positions skilfully selected and attacked by his adversaries, or to establish many of the facts which they had drawn into question. Tiraboschi reprinted this rejoinder at the end of his own work, with a few short notes; the only reply which he thought it necessary to make.
But in Spain the triumph of Lampillas was open and unquestioned. His Storia Apologetica was received with distinguished honors by the Academy of History, and, together with his pamphlet defending it, was published first in 1782, in six volumes, and then, in 1789, in seven volumes, translated by Doña Maria Josefa Amar y Borbon, an Aragonese lady of some literary reputation. What, however, was yet more welcome to its author, Charles the Third, the very king by whose command he had been exiled, gave him an honorable pension for his defence of the national literature, and acknowledged the merits of the work by his minister, Count Florida Blanca, who counted among them not only its learning, but an “urbanity” which now-a-days we are unable to discover in it. (Sempere, Biblioteca, Tom. III. p. 165.)
After this, the controversy seems to have died away entirely, except as it appeared in notes to the great work of Tiraboschi, which he continued to add to the successive editions till his death, in 1794. The result of the whole—so far as the original question is concerned—is, that a great deal of bad taste is proved to have existed in Spain and in Italy, especially from the times of Góngora and Marina, not without connection and sympathy between the two countries, but that neither can be held exclusively responsible for its origin or for its diffusion.