FOOTNOTES:
[1] Pietro Perugino.
[2] This seems to be an error for Calistus III.
[3] The text says "Messer Bart...."
[4] Exchange or Bank.
[5] It is now generally accepted that these two men are one, under the name of Lazzaro Bastiani.
[6] This master has been identified with Il Bassiti, under the name of Basaiti.
[7] See note on p. 57, Vol. I.
[8] See note on p. 57, Vol. I.
[9] A judicial court, the members of which sat in rotation.
[10] Two accurate literal translations of the same original must often coincide; and in dealing with this beautiful Life, the translator has had to take the risk either of seeming to copy the almost perfect rendering of Mr. H. P. Horne, or of introducing unsatisfactory variants for mere variety's sake. Having rejected the latter course, he feels doubly bound to record once more his deep obligation to Mr. Horne's example.
[11] This name is missing in the text.
[12] Signet-office, for the sealing of Papal Bulls and other papers of the Papal Court.
[13] See note on p. 57, Vol. I.
[14] The word "calavano" has been substituted here for the "cavavano" of the text, which gives no sense.
[15] These numbers are missing from the text.
[16] The word "utilmente" is substituted here for the "ultimamente" of the text, which makes no sense.
[17] The words of the text, "un quadro d' una spera," are a little obscure; but the translator has been strengthened in his belief that his rendering is correct by seeing a little picture, painted on a mirror, and numbered 7697, in the Victoria and Albert Museum. The subject of this picture, which the translator was enabled to see by the courtesy of Mr. B. S. Long, of the Department of Paintings, is the same as that of the work mentioned by Vasari, and it may be a copy.
[18] Florentine puff-pastry.
[19] Don Vincenzio Borghini.
[20] Filippo Brunelleschi.
[21] The name given in the text is Domenico.
[22] A friable volcanic tufa.
[23] In the Life of Pinturicchio, Vasari says that this commission was given to Pinturicchio by Cardinal Francesco Piccolomini, who afterwards became Pope Pius III.
[24] The text reads Palazzo, which is obviously an error for Papa.
[25] This seems to be an error for Bartolommeo.
[26] Villa Madama.
[27] The use of this word, though perhaps too modern, seems to the translator to be the only way to preserve the play of words in the text.
[28] Earnest-money.
[29] Room in which the beans used in voting for the election of magistrates were counted.
[30] Office of those who had charge of the Specchio, the book in which were inscribed the names of such citizens as were in arrears with their taxes.
Transcriber's note: Bold text is marked with =."
Obvious printer's errors have been corrected, all other inconsistencies are as in the original. The author's spelling has been maintained.