INDEX.


[1]. Von der Nachahmung der griechischen Werke in der Malerei und Bildhauerkunst, p. 21, 22.

[2]. Brumoy Théât. des Grecs, T. ii. p. 89.

[3]. Iliad v. 343. Ἡ δὲ μέγα ἰάχουσα.

[4]. Iliad v. 859.

[5]. Th. Bartholinus. De Causis contemptæ a Danis adhuc Gentilibus Mortis, cap. 1.

[6]. Iliad vii. 421.

[7]. Odyssey iv. 195.

[8]. Chateaubrun.

[9]. See Appendix, note 1.

[10]. See Appendix, note 2.

[11]. Aristophanes, Plut. v. 602 et Acharnens. v. 854.

[12]. Plinius, lib. xxx. sect. 37.

[13]. De Pictura vet. lib. ii. cap. iv. sect. 1.

[14]. Plinius, lib. xxxiv. sect. 9.

[15]. See Appendix, note 3.

[16]. See Appendix, note 4.

[17]. Plinius, lib. xxxv. sect. 35. Cum mœstos pinxisset omnes, præcipue patruum, et tristitiæ omnem imaginem consumpsisset, patris ipsius vultum velavit, quem digne non poterat ostendere.

[18]. Valerius Maximus, lib. viii. cap. 2. Summi mœroris acerbitatem arte exprimi non posse confessus est.

[19]. Antiquit. expl. T. i. p. 50.

[20]. See Appendix, note 5.

[21]. Bellorii Admiranda, Tab. 11, 12.

[22]. Plinius, lib. xxxiv. sect. 19.

[23]. See Appendix, note 6.

[24]. Philippus, Anthol. lib. iv. cap. 9, ep. 10.

Ἀιεὶ γὰρ διψᾷς βρέφεων φονον. ἦ τις Ἰήσων

Δεύτερος, ἤ Γλαύκη τις πάλι σoὶ πρόφασις;

Ἐῤῥε καὶ ἐν κηρῷ παιδοκτόνε....

[25]. Vita Apoll. lib. ii. cap. 22.

[26]. See Appendix, note 7.

[27]. Mercure de France, April, 1755, p. 177.

[28]. “The Theory of Moral Sentiments,” by Adam Smith, part i. sect. 2, chap 1. (London, 1761.)

[29]. Trach. v. 1088, 1089:

ὅστις ὥστε παρθένος

Βέβρυχα κλαίων....

[30]. Topographiæ Urbis Romæ, lib. iv. cap. 14. Et quanquam hi (Agesander et Polydorus et Athenodorus Rhodii) ex Virgilii descriptione statuam hanc formavisse videntur, &c.

[31]. Suppl. aux Ant. Expliq. T. i. p. 242. Il semble qu’Agésandre, Polydore, et Athénodore, qui en furent les ouvriers, aient travaillé comme à l’envie, pour laisser un monument qui répondait à l’incomparable description qu’a fait Virgile de Laocoon, &c.

[32]. See Appendix, note 8.

[33]. Paralip. lib. xii. v. 398–408.

[34]. Or rather serpent, for Lycophron mentions but one:

καὶ παιδοβρῶτος πορκέως νήσους διπλᾶς·

[35]. See Appendix, note 9.

[36]. See Appendix, note 10.

[37].

Their destined way they take,

And to Laocoon and his children make;

And first around the tender boys they wind,

Then with their sharpened fangs their limbs and bodies grind.

The wretched father, running to their aid

With pious haste, but vain, they next invade.—Dryden.

[38]. See Appendix, note 11.

[39]. With both his hands he labors at the knots.

[40].

Twice round his waist their winding volumes rolled,

And twice about his gasping throat they fold.

The priest thus doubly choked,—their crests divide,

And towering o’er his head in triumph ride.—Dryden.

[41]. See Appendix, note 12.

[42]. See Appendix, note 13.

[43]. His holy fillets the blue venom blots.—Dryden.

[44]. See Appendix, note 14.

[45]. See Appendix, note 15.

[46]. See Appendix, note 16.

[47]. The first edition was issued in 1747; the second, 1755. Selections by N. Tindal have been printed more than once.

[48]. Val. Flaccus, lib. vi. v. 55, 56. Polymetis, dial. vi. p. 50.

[49]. See Appendix, note 17.

[50]. See Appendix, note 18.

[51]. See Appendix, note 19.

[52]. Tibullus, Eleg. 4, lib. iii. Polymetis, dial. viii.

[53]. Statius, lib. i. Sylv. 5, v. 8. Polymetis, dial. viii.

[54]. See Appendix, note 20.

[55]. Æneid, lib. viii. 725. Polymetis, dial. xiv.

[56]. In various passages of his Travels [Remarks on Italy] and his Dialogues on Ancient Medals.

[57]. Polymetis, dial. ix.

[58]. Metamorph. lib. iv. 19, 20. When thou appearest unhorned, thy head is as the head of a virgin.

[59]. Begeri Thes. Brandenb. vol. iii. p. 242.

[60]. Polymetis, dial. vi.

[61]. Polymetis, dial. xx.

[62]. Polymetis, dial. vii.

[63]. Argonaut. lib. ii. v. 102–106. “Gracious the goddess is not emulous to appear, nor does she bind her hair with the burnished gold, letting her starry tresses float about her. Wild she is and huge, her cheeks suffused with spots; most like to the Stygian virgins with crackling torch and black mantle.”

[64]. Thebaid. lib. v. 61–64. “Leaving ancient Paphos and the hundred altars, not like her former self in countenance or the fashion of her hair, she is said to have loosened the nuptial girdle and have sent away her doves. Some report that in the dead of night, bearing other fires and mightier arms, she had hasted with the Tartarean sisters to bed-chambers, and filled the secret places of homes with twining snakes, and all thresholds with cruel fear.”

[65]. See Appendix, note 21.

[66]. See Appendix, note 22.

[67]. See Appendix, note 23.

[68]. Polymetis, dial. vii.

[69]. See Appendix, note 24.

[70]. See Appendix, note 25.

[71]. Lipsius de Vesta et Vestalibus, cap. 13.

[72]. Pausanias, Corinth. cap. xxxv. p. 198 (edit. Kuhn).

[73]. Pausanias, Attic. cap. xviii. p. 41.

[74]. Polyb. Hist. lib. xvi. sect. 2, Op. T. ii. p. 443 (edit Ernest.).

[75]. See Appendix, note 26.

[76]. See Appendix, note 27.

[77]. Polymetis, dial. viii.

[78]. Statius, Theb. viii. 551.

[79]. Polymetis, dial. x.

[80]. See Appendix, note 28.

[81]. See Appendix, note 29.

[82]. Betrachtungen über die Malerei, p. 159.

[83]. Ad Pisones, v. 128–130. “Thou wilt do better to write out in acts the story of Troy, than to tell of things not yet known nor sung.”

[84]. Lib. xxxv. sect. 36.

[85]. See Appendix, note 30.

[86]. Iliad xxi. 385.

[87].

She only stepped

Backward a space, and with her powerful hand

Lifted a stone that lay upon the plain,

Black, huge, and jagged, which the men of old

Had placed there for a landmark.—Bryant.

[88]. See Appendix, note 31.

[89]. See Appendix, note 32.

[90]. Iliad iii. 381.

[91]. Iliad v. 23.

[92]. Iliad xx. 444.

[93]. Iliad xx. 446.

[94]. Iliad xx. 321.

[95]. See Appendix, note 33.

[96]. Iliad i. 44–53. Tableaux tirés de l’Iliade, p. 70.

Down he came,

Down from the summit of the Olympian mount,

Wrathful in heart; his shoulders bore the bow

And hollow quiver; there the arrows rang

Upon the shoulders of the angry god,

As on he moved. He came as comes the night,

And, seated from the ships aloof, sent forth

An arrow; terrible was heard the clang

Of that resplendent bow. At first he smote

The mules and the swift dogs, and then on man

He turned the deadly arrow. All around

Glared evermore the frequent funeral piles.—Bryant.

[97]. Iliad iv. 1–4. Tableaux tirés de l’Iliade, p. 30.

Meantime the immortal gods with Jupiter

Upon his golden pavement sat and held

A council. Hebe, honored of them all,

Ministered nectar, and from cups of gold

They pledged each other, looking down on Troy.

Bryant.

[98]. See Appendix, note 34.

[99]. See Appendix, note 35.

[100]. See Appendix, note 36.

[101]. Iliad v. 722.

Hebe rolled the wheels,

Each with eight spokes, and joined them to the ends

Of the steel axle,—fellies wrought of gold,

Bound with a brazen rim to last for ages,—

A wonder to behold. The hollow naves

Were silver, and on gold and silver cords

Was slung the chariot’s seat; in silver hooks

Rested the reins; and silver was the pole

Where the fair yoke and poitrels, all of gold,

She fastened.—Bryant.

[102]. Iliad ii. 43–47.

He sat upright and put his tunic on,

Soft, fair, and new, and over that he cast

His ample cloak, and round his shapely feet

Laced the becoming sandals. Next, he hung

Upon his shoulders and his side the sword

With silver studs, and took into his hand

The ancestral sceptre, old but undecayed.—Bryant.

[103]. Iliad ii. 101–108.

He held

The sceptre; Vulcan’s skill had fashioned it,

And Vulcan gave it to Saturnian Jove,

And Jove bestowed it on his messenger,

The Argus-queller Hermes. He in turn

Gave it to Pelops, great in horsemanship;

And Pelops passed the gift to Atreus next,

The people’s shepherd. Atreus, when he died,

Bequeathed it to Thyestes, rich in flocks;

And last, Thyestes left it to be borne

By Agamemnon, symbol of his rule

O’er many isles and all the Argive realm.—Bryant.

[104]. Iliad i. 234–239.

By this my sceptre, which can never bear

A leaf or twig, since first it left its stem

Among the mountains,—for the steel has pared

Its boughs and bark away,—to sprout no more,

And now the Achaian judges bear it,—they

Who guard the laws received from Jupiter.

Bryant.

[105]. Iliad iv. 105–111.

He uncovered straight

His polished bow made of the elastic horns

Of a wild goat, which, from his lurking-place,

As once it left its cavern lair, he smote,

And pierced its breast, and stretched it on the rock.

Full sixteen palms in length the horns had grown

From the goat’s forehead. These an artisan

Had smoothed, and, aptly fitting each to each,

Polished the whole and tipped the work with gold.

Bryant.

[106]. Von Haller’s Alps.

The lofty gentian’s head in stately grandeur towers

Far o’er the common herd of vulgar weeds and low;

Beneath his banners serve communities of flowers;

His azure brethren, too, in rev’rence to him bow.

The blossom’s purest gold in curving radiations

Erect upon the stalk, above its gray robe gleams;

The leaflets’ pearly white with deep green variegations

With flashes many-hued of the moist diamond beams.

O Law beneficent! which strength to beauty plighteth,

And to a shape so fair a fairer soul uniteth.

Here on the ground a plant like a gray mist is twining,

In fashion of a cross its leaves by Nature laid;

Part of the beauteous flower, the gilded beak is shining,

Of a fair bird whose shape of amethyst seems made.

There into fingers cleft a polished leaf reposes,

And o’er a limpid brook its green reflection throws;

With rays of white a striped star encloses

The floweret’s disk, where pink flushes its tender snows.

Thus on the trodden heath are rose and emerald glowing,

And e’en the rugged rocks are purple banners showing.

[107]. Breitinger’s kritische Dichtkunst, vol. ii. p. 807.

[108]. Georg. lib. iii. 51 and 79.

If her large front and neck vast strength denote;

If on her knee the pendulous dewlap float;

If curling horns their crescent inward bend,

And bristly hairs beneath the ear defend;

If lengthening flanks to bounding measure spread;

If broad her foot and bold her bull-like head;

If snowy spots her mottled body stain,

And her indignant brow the yoke disdain,

With tail wide-sweeping as she stalks the dews,

Thus, lofty, large, and long, the mother choose.

Dryden.

[109]. Georg. lib. iii. 51 and 79.

Light on his airy crest his slender head,

His belly short, his loins luxuriant spread;

Muscle on muscle knots his brawny breast, &c.

Dryden.

[110]. De Art. Poet. 16.

[111]. See Appendix, note 37.

[112]. See Appendix, note 38.

[113]. Gedanken über die Schönheit und über den Geschmack in der Malerei, p. 69.

[114]. Iliad v. 722.

[115]. Iliad xii. 296.

[116]. Dionysius Halicarnass. in Vita Homeri apud Th. Gale in Opusc. Mythol. p. 401.

[117]. See Appendix, note 39.

[118]. Æneid lib. viii. 447.

Their artful hands a shield prepare.

One stirs the fire, and one the bellows blows;

The hissing steel is in the smithy drowned;

The grot with beaten anvils groans around.

By turns their arms advance in equal time,

By turns their hands descend and hammers chime;

They turn the glowing mass with crooked tongs.

Dryden.

[119]. See Appendix, note 40.

[120]. Iliad xviii. 497–508.

Meanwhile a multitude

Was in the forum where a strife went on,—

Two men contending for a fine, the price

Of one who had been slain. Before the crowd

One claimed that he had paid the fine, and one

Denied that aught had been received, and both

Called for the sentence which should end the strife.

The people clamored for both sides, for both

Had eager friends; the herald held the crowd

In check; the elders, upon polished stones,

Sat in a sacred circle. Each one took

In turn a herald’s sceptre in his hand,

And rising gave his sentence. In the midst

Two talents lay in gold, to be the meed

Of him whose juster judgment should prevail.

Bryant.

[121]. Iliad xviii. 509–540.

[122]. See Appendix, note 41.

[123]. Phocic. cap. xxv.-xxxi.

[124]. See Appendix, note 42.

[125]. Betrachtungen über die Malerei, p. 185.

[126]. Written in 1763.

[127]. “She was a woman right beautiful, with fine eyebrows, of clearest complexion, beautiful cheeks; comely, with large, full eyes, with snow-white skin, quick-glancing, graceful; a grove filled with graces, fair-armed, voluptuous, breathing beauty undisguised. The complexion fair, the cheek rosy, the countenance pleasing, the eye blooming; a beauty unartificial, untinted, of its natural color, adding brightness to the brightest cherry, as if one should dye ivory with resplendent purple. Her neck long, of dazzling whiteness; whence she was called the swan-born, beautiful Helen.”

[128]. See Appendix, note 43.

[129]. Orlando Furioso, canto vii. st. 11–15.

Her shape is of such perfect symmetry,

As best to feign the industrious painter knows;

With long and knotted tresses; to the eye

Not yellow gold with brighter lustre glows.

Upon her tender cheek the mingled dye

Is scattered of the lily and the rose.

Like ivory smooth, the forehead gay and round

Fills up the space and forms a fitting bound.

Two black and slender arches rise above

Two clear black eyes, say suns of radiant light,

Which ever softly beam and slowly move;

Round these appears to sport in frolic flight,

Hence scattering all his shafts, the little Love,

And seems to plunder hearts in open sight.

Thence, through ’mid visage, does the nose descend,

Where envy finds not blemish to amend.

As if between two vales, which softly curl,

The mouth with vermeil tint is seen to glow;

Within are strung two rows of orient pearl,

Which her delicious lips shut up or show,

Of force to melt the heart of any churl,

However rude, hence courteous accents flow;

And here that gentle smile receives its birth,

Which opes at will a paradise on earth.

Like milk the bosom, and the neck of snow;

Round is the neck, and full and round the breast;

Where, fresh and firm, two ivory apples grow,

Which rise and fall, as, to the margin pressed

By pleasant breeze, the billows come and go.

Not prying Argus could discern the rest.

Yet might the observing eye of things concealed

Conjecture safely from the charms revealed.

To all her arms a just proportion bear,

And a white hand is oftentimes descried,

Which narrow is and somedeal long, and where

No knot appears nor vein is signified.

For finish of that stately shape and rare,

A foot, neat, short, and round beneath is spied.

Angelic visions, creatures of the sky,

Concealed beneath no covering veil can lie.

William Stewart Rose.

[130]. See Appendix, note 44.

[131]. See Appendix, note 45.

[132]. See Appendix, note 46.

[133]. See Appendix, note 47.

[134]. See Appendix, note 48.

[135]. Æneid iv. 136.

The queen at length appears;

A flowered cymar with golden fringe she wore,

And at her back a golden quiver bore;

Her flowing hair a golden caul restrains;

A golden clasp the Tyrian robe sustains.—Dryden.

[136]. Od. xxviii., xxix.

[137]. Εἰκόνες, § 3, T. ii. p. 461 (edit. Reitz).

[138]. Iliad iii. 121.

[139]. Ibid. 319.

[140]. Ibid. 156–158.

Small blame is theirs if both the Trojan knights

And brazen-mailed Achaians have endured

So long so many evils for the sake

Of that one woman. She is wholly like

In feature to the deathless goddesses.—Bryant.

[141]. Val. Maximus lib. iii. cap. 7. Dionysius Halicarnass. Art. Rhet. cap. 12. περὶ λόγων ἐξετάσεως.

[142].

So be it; let her, peerless as she is,

Return on board the fleet, nor stay to bring

Disaster upon us and all our race.—Bryant.

[143]. Fabricii Biblioth. Græc. lib. ii. cap. 6, p. 345.

[144]. See Appendix, note 49.

[145]. Iliad i. 528. Valerius Maximus, lib. iii. cap. 7.

As thus he spoke the son of Saturn gave

The nod with his dark brows. The ambrosial curls

Upon the Sovereign One’s immortal head

Were shaken, and with them the mighty mount

Olympus trembled.—Bryant.

[146]. See Appendix, note 50.

[147]. Hogarth’s Analysis of Beauty, chap. xi.

[148]. Iliad iii. 210.

[149]. Philos. Schriften des Herrn Moses Mendelssohn, vol. ii. p. 23.

[150]. De Poetica, cap. v.

[151]. Paralipom. lib. i. 720–778.

[152]. King Lear, Act i. scene 2.

[153]. King Richard III. Act i. scene 1.

[154]. Briefe, die neueste Literatur betreffend, Part v. p. 102.

[155]. De Poetica, cap. iv.

[156]. Klotzii Epistolæ Homericæ, p. 33 et seq.

[157]. Klotzii Epistolæ Homericæ, p. 103.

[158]. Nubes, 170–174. Disciple. But he was lately deprived of a great idea by a weasel. Strepsiades. In what way? tell me. Disciple. He was studying the courses of the moon and her revolutions, and, while gazing upward open-mouthed, a weasel in the dark dunged upon him from the roof.

[159]. See Appendix, note 51.

[160]. Περὶ Ὕψους, τμῆμα ή. p. 15 (edit. T. Fabri).

[161]. Scut. Hercul. 266.

[162]. Philoct. 31–39.

[163]. Æneid, lib. ii. 277.

[164]. Metamorph. vi. 387. “The skin is torn from the upper limbs of the shrieking Marsyas, till he is nought but one great wound: thick blood oozes on every side; the bared sinews are visible; and the palpitating veins quiver, stripped of the covering of skin; you can count the protruding entrails, and the muscles shining in the breast.

[165]. Metamorph. lib. viii. 809. “Seeing Famine afar off, she delivers the message of the goddess. And after a little while, although she was yet at a distance and was but approaching, yet the mere sight produced hunger.”

[166]. Hym. in Cererem, 111–116.

[167]. Argonaut. lib. ii. 228–233. “Scarcely have they left us any food that smells not mouldy, and the stench is unendurable. No one for a time could bear the foul food, though his stomach were beaten of adamant. But bitter necessity compels me to bethink me of the meal, and, so remembering, put it into my wretched belly.”

[168]. See Appendix, note 52.

[169]. Richardson de la Peinture, vol. i. p. 74.

[170]. Geschichte der Kunst, p. 347.

[171]. Not Apollodorus, but Polydorus. Pliny is the only one who mentions these artists, and I am not aware that the manuscripts differ in the writing of the name. Had such been the case, Hardouin would certainly have noticed it. All the older editions also read Polydorus. Winkelmann must therefore have merely made a slight error in transcribing.

[172]. Ἀθηνόδωρος δὲ καὶ Δαμέας ... οὗτοι δὲ Ἀρκάδες εἰσὶν ἐκ Κλείτορος. Phoc. cap. ix. p. 819 (edit. Kuhn).

[173]. Plinius, lib. xxxiv. sect. 19.

[174]. Lib. xxxvi. sect. 4. “Nor are there many of great repute the number of artists engaged on celebrated works preventing the distinction of individuals; since no one could have all the credit, nor could the names of many be rehearsed at once: as in the Laocoon, which is in the palace of the emperor Titus, a work surpassing all the results of painting or statuary. From one stone he and his sons and the wondrous coils of the serpents were sculptured by consummate artists, working in concert: Agesander, Polydorus, and Athenodorus, all of Rhodes. In like manner Craterus with Pythodorus, Polydectes with Hermolaus, another Pythodorus with Artemon, and Aphrodisius of Tralles by himself, filled the palaces of the Cæsars on the Palatine with admirable statuary. Diogenes, the Athenian, decorated the Pantheon of Agrippa, and the Caryatides on the columns of that temple rank among the choicest works, as do also the statues on the pediment, though these, from the height of their position, are less celebrated.”

[175]. Bœotic. cap. xxxiv. p. 778 (edit. Kuhn).

[176]. Plinius, lib. xxxvi. sect. 4, p. 730.

[177]. Geschichte der Kunst, part ii. p. 331.

[178]. Plinius, xxxvi. sect. 4.... “which would make the glory of any other place. But at Rome the greatness of other works overshadows it, and the great press of business and engagements turns the crowd from the contemplation of such things; for the admiration of works of art belongs to those who have leisure and great quiet.”

[179]. See Appendix, note 53.

[180]. Plinius, xxxvi. sect. 4.

[181]. Geschichte der Kunst, part ii. p. 347.

[182]. Lib. xxxvi. sect. 4.

[183]. See Appendix, note 54.

[184]. Prefatio Edit. Sillig. “Lest I should seem to find too much fault with the Greeks, I would be classed with those founders of the art of painting and sculpture, recorded in these little volumes, whose works, although complete and such as cannot be sufficiently admired, yet bear a suspended title, as Apelles or Polycletus ‘was making’; as if the work were always only begun and still incomplete, so that the artist might appeal from criticism as if himself desirous of improving, had he not been interrupted. Wherefore from modesty they inscribed every work as if it had been their last, and in hand at their death. I think there are but three with the inscription, ‘He made it,’ and these I shall speak of in their place. From this it appeared that the artists felt fully satisfied with their work, and these excited the envy of all.”

[185]. See Appendix, note 55.

[186]. Geschichte der Kunst, part i. p. 394.

[187]. Cap. i. “He was also reckoned among their greatest leaders, and did many things worthy of being remembered. Among his most brilliant achievements was his device in the battle which took place near Thebes, when he had come to the aid of the Bœotians. For when the great leader Agesilaus was now confident of victory, and his own hired troops had fled, he would not surrender the remainder of the phalanx, but with knee braced against his shield and lance thrust forward, he taught his men to receive the attack of the enemy. At sight of this new spectacle, Agesilaus feared to advance, and ordered the trumpet to recall his men who were already advancing. This became famous through all Greece, and Chabrias wished that a statue should be erected to him in this position, which was set up at the public cost in the forum at Athens. Whence it happened that afterwards athletes and other artists [or persons versed in some art] had statues erected to them in the same position in which they had obtained victory.”

[188]. See Appendix, note 56.

[189]. Περὶ Ὕψους, τμῆμα, ιδ’ (edit. T. Fabri), ρ. 36, 39. “But so it is that rhetorical figures aim at one thing, poetical figures at quite another; since in poetry emphasis is the main object, in rhetoric distinctness.”

[190]. “So with the poets, legends and exaggeration obtain and in all transcend belief; but in rhetorical figures the best is always the practicable and the true.”

[191]. De Pictura Vet. lib. i. cap. 4, p. 33.

[192]. Von der Nachahmung der griech. Werke, &c., 23.

[193]. Τμῆμα, β. “Next to this is a third form of faultiness in pathos, which Theodorus calls parenthyrsus; it is a pathos unseasonable and empty, where pathos is not necessary; or immoderate, where it should be moderate.”

[194]. Geschichte der Kunst, part i. p. 136.

[195]. Herodotus de Vita Homeri, p. 756 (edit. Wessel).

[196]. Iliad, vii.

[197]. Geschichte der Kunst, part i. p. 176. Plinius, lib. xxxv. sect. 36. Athenæus, lib. xii. p. 543.

[198]. Geschichte der Kunst, part ii. p. 353. Plinius, lib. xxxvi. sect. 4.

[199]. See Appendix, note 57.


Messrs. Roberts Brothers’ Publications.

GOETHE’S

Hermann and Dorothea

TRANSLATED FROM THE GERMAN

By ELLEN FROTHINGHAM.

WITH ILLUSTRATIONS.

Thin 8vo, cloth, gilt, bevelled boards. Price $2.00.

A cheaper edition, 16mo, cloth. Price $1.00.

“Miss Frothingham’s translation is something to be glad of: it lends itself kindly to perusal, and it presents Goethe’s charming poem in the metre of the original.... It is not a poem which could be profitably used in an argument for the enlargement of the sphere of woman: it teaches her subjection, indeed, from the lips of a beautiful girl, which are always so fatally convincing; but it has its charm, nevertheless, and will serve at least for an agreeable picture of an age when the ideal woman was a creature around which grew the beauty and comfort and security of home.”—Atlantic Monthly.

“The poem itself is bewitching. Of the same metre as Longfellow’s ‘Evangeline,’ its sweet and measured cadences carry the reader onward with a real pleasure as he becomes more and more absorbed in this descriptive wooing song. It is a sweet volume to read aloud in a select circle of intelligent friends.”—Providence Press.

“Miss Frothingham has done a good service, and done it well, in translating this famous idyl, which has been justly called ‘one of the most faultless poems of modern times.’ Nothing can surpass the simplicity, tenderness, and grace of the original, and these have been well preserved in Miss Frothingham’s version. Her success is worthy of the highest praise, and the mere English reader can scarcely fail to read the poem with the same delight with which it has always been read by those familiar with the German. Its charming pictures of domestic life, the strength and delicacy of its characterization, the purity of tone and ardent love of country which breathe through it, must always make it one of the most admired of Goethe’s works.”—Boston Christian Register.

Sold everywhere. Mailed, postpaid, by the Publishers,

ROBERTS BROTHERS, Boston.

SANSKRIT AND ITS KINDRED LITERATURES.

STUDIES IN COMPARATIVE MYTHOLOGY.

By LAURA ELIZABETH POOR.

16mo. Cloth. 400 pages Price, $2.00.

The book goes over ground which has been made new by the modern discoveries in philology and mythology. It describes and compares the literatures of the different Aryan families, and brings forward the comparative mythology, as it manifests itself in each different country, filling a place which is almost empty in that department, and giving in a brief space information which is scattered through hundreds of different volumes. In fact, there is no one book which contains just what this does,—a sketch of comparative mythology, with history enough to make it clear and connected. It creates and fills a place of its own.

Rev. Dr. F. H. Hedge, of Harvard University, Cambridge, says of it:—

“The unpretending volume with the above title is just what was needed to popularize the results of the researches of such scholars as Wilson, Spiegel, Grimm, Monier Williams, Müller, Whitney, and others, and to place them within easy reach of readers who may not have access to those writers. The author’s task seems to have been well executed; she has produced an entertaining and instructive work, full of interesting matter, illustrated by choice extracts, and written in an easy and animated style. Such books, of course, are not consulted as final authorities, but this is well worth reading by all who desire an initial acquaintance with the subjects discussed.”

“One of the chief merits of the volume is the clearness with which the author expresses her thoughts, and the skill with which she disentangles the subtleties of metaphysical and religious doctrines, making them plain to the most casual reader.”—Boston Courier.

“The book, of course, is an elementary one, but it must be valuable to the young student who desires to get a complete view of literature and of the reciprocal relations of its various divisions. It can hardly fail to interest the reader in the new science of which it gives results, and lead him to more exhaustive studies for himself. If such a work could be made a school text-book it would give pupils a long start in their pursuit of a correct and systematic knowledge of language and literature.”—Buffalo Courier.

“Let no intelligent reader be deterred from its diligent perusal by the learned name which introduces the interesting book now offered to the public to illustrate studies in comparative mythology. The word Sanskrit has an abstruse sound to unenlightened ears, but there is nothing abstruse in the subject as here presented, and nothing difficult to be understood by persons of ordinary culture.... The writer’s treatment of the subject is much to be commended. It is bright, fresh, earnest, and strong. She arouses the reader’s attention from the beginning, charms his imagination by choice extracts from the literary treasures of past ages, pleases his taste by drawing parallelisms between the myths of the past and the fables of the present, convinces him that one literature unites different nations and different centuries, and that each nation is a link in the great chain of development of the human mind. We earnestly commend this work to all who would understand the unity and continuity of literature. It is full of general information and instruction, the style is earnest and easy, the enthusiasm sympathetic, and the presentation specially thought-stirring and satisfactory.”—Providence Journal.


TRANSCRIBER’S NOTES

  1. Silently corrected palpable typographical errors; retained non-standard spellings and dialect.
  2. Reindexed footnotes using numbers and collected together at the end of the last chapter.