BOX.
| Maria. | Get ye all three into the Box tree. | |
| Twelfth Night, act ii, sc. 5 (18). | ||
The Box is a native British tree, and in the sixteenth century was probably much more abundant as a wild tree than it is now. Chaucer notes it as a dismal tree. He describes Palamon in his misery as—
"Like was he to byholde,
The Boxe tree or the Asschen deed and colde."
The Knightes Tale.
Spenser noted it as "The Box yet mindful of his olde offence," and in Shakespeare's time there were probably more woods of Box in England than the two which still remain at Box Hill, in Surrey, and Boxwell, in Gloucestershire. The name remains, though the trees are gone, in Box in Wilts, Boxgrove, Boxley, Boxmoor, Boxted, and Boxworth.[39:1] From its wild quarters the Box tree was very early brought into gardens, and was especially valued, not only for its rich evergreen colour, but because, with the Yew, it could be cut and tortured into all the ungainly shapes which so delighted our ancestors in Shakespeare's time, though one of the most illustrious of them, Lord Bacon, entered his protest against such barbarisms: "I, for my part, do not like images cut out in Juniper or other garden stuff; they be for children" ("Essay of Gardens").
The chief use of the Box now is for blocks for wood-carving, for which its close grain makes it the most suitable of all woods.[39:2]
FOOTNOTES:
[39:1] In Boxford, and perhaps in some of the other names, the word has no connection with the tree, but marks the presence of water or a stream.
[39:2] In some parts of Europe almost a sacred character is given to the Box. For a curious record of blessing the Box, and of a sermon on the lessons taught by the Box, see "Gardener's Chronicle," April 19, 1873.
BRAMBLE, see [Blackberries].
BRIER.
In Shakespeare's time the "Brier" was not restricted to the Sweet Briar, as it usually is now; but it meant any sort of wild Rose, and even it would seem from No. [9] that it was applied to the cultivated Rose, for there the scene is laid in the Temple Gardens. In some of the passages it probably does not allude to any Rose, but simply to any wild thorny plant. That this was its common use then, we know from many examples. In "Le Morte Arthur," the Earl of Ascolot's daughter is described—
"Hyr Rode was rede as blossom or Brere
Or floure that springith in the felde" (179).
And in "A Pleasant New Court Song," in the Roxburghe Ballads—
"I stept me close aside
Under a Hawthorn Bryer."
It bears the same meaning in our Bibles, where "Thorns," "Brambles," and "Briers," stand for any thorny and useless plant, the soil of Palestine being especially productive of thorny plants of many kinds. Wickliffe's translation of Matthew vii. 16, is—"Whether men gaderen grapis of thornes; or figis of Breris?" and Tyndale's translation is much the same—"Do men gaddre grapes of thornes, or figges of Bryeres?"[41:1]
FOOTNOTES:
[41:1] "Brere—Carduus, tribulus, vepres, veprecula."—Catholicon Anglicum.