HOLLY.

Song.Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green Holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh-ho, the Holly!
This life is most jolly.
As You Like It, act ii, sc. 7 (180).

From this single notice of the Holly in Shakespeare, and from the slight account of it in Gerard, we might conclude that the plant was not the favourite in the sixteenth century that it is in the nineteenth; but this would be a mistake. The Holly entered largely into the old Christmas carols.

"Christmastide
Comes in like a bride,
With Holly and Ivy clad"—

and it was from the earliest times used for the decoration of houses and churches at Christmas. It does not, however, derive its name from this circumstance, though it was anciently spelt "holy," or called the "holy tree," for the name comes from a very different source, and is identical with "holm," which, indeed, was its name in the time of Gerard and Parkinson, and is still its name in some parts of England, though it has almost lost its other old name of Hulver,[123:1] except in the eastern counties, where the word is still in use. But as an ornamental tree it does not seem to have been much valued, though in the next century Evelyn is loud in the praises of this "incomparable tree," and admired it both for its beauty and its use. It is certainly the handsomest of our native evergreens, and is said to be finer in England than in any other country; and as seen growing in its wild habitats in our forests, as it may be seen in the New Forest and the Forest of Dean, it stands without a rival, equally beautiful in summer and in winter; in summer its bright glossy leaves shining out distinctly in the midst of any surrounding greenery, while as "the Holly that outdares cold winter's ire" (Browne), it is the very emblem of bright cheerfulness, with its foliage uninjured in the most severe weather, and its rich coral berries, sometimes borne in the greatest profusion, delighting us with their brilliancy and beauty. And as a garden shrub, the Holly still holds its own, after all the fine exotic shrubs that have been introduced into our gardens during the present century. It can be grown as a single shrub, or it may be clipped, and will then form the best and the most impregnable hedge that can be grown. No other plant will compare with it as a hedge plant, if it be only properly attended to, and we can understand Evelyn's pride in his "glorious and refreshing object," a Holly hedge 160ft. in length, 7ft. in height, and 5ft. in diameter, which he could show in his "poor gardens at any time of the year, glittering with its armed and vernished leaves," and "blushing with their natural corale." Nor need we be confined to plain green in such a hedge. The Holly runs into a great many varieties, with the leaves of all shapes and sizes, and blotched and variegated in different fashions and colours. All of these seem to be comparatively modern. In the time of Gerard and Parkinson there seems to have been only the one typical species, and perhaps the Hedgehog Holly.

I may finish the notice of the Holly by quoting two most remarkable uses of the tree mentioned by Parkinson: "With the flowers of Holly, saith Pliny from Pythagoras, water is made ice; and againe, a staffe of the tree throwne at any beast, although it fall short by his defect that threw it, will flye to him, as he lyeth still, by the speciall property of the tree." He may well add—"This I here relate that you may understand the fond and vain conceit of those times, which I would to God we were not in these dayes tainted withal."


FOOTNOTES:

[123:1] "Hulwur-tre (huluyr), hulmus, hulcus aut huscus."—Promptorium Parvulorum.


HOLY THISTLE.

Margaret.Get you some of this distilled Carduus Benedictus,and lay it to your heart; it is the onlything for a qualm.
Hero.There thou prickest her with a Thistle.
Beatrice.Benedictus! Why Benedictus? You have somemoral in this Benedictus.
Margaret.Moral! No, by my troth, I have no moralmeaning: I meant plain Holy Thistle.
Much Ado About Nothing, act iii, sc. 4 (73).

The Carduus benedictus, or Blessed Thistle, is a handsome annual from the South of Europe, and obtained its name from its high reputation as a heal-all, being supposed even to cure the plague, which was the highest praise that could be given to a medicine in those days. It is mentioned in all the treatises on the Plague, and especially by Thomas Brasbridge, who, in 1578, published his "Poore Mans Jewell, that is to say, a Treatise of the Pestilence: vnto which is annexed a declaration of the vertues of the Hearbes Carduus Benedictus and Angelica." This little book Shakespeare may have seen; it speaks of the virtues of the "distilled" leaves: it says, "it helpeth the hart," "expelleth all poyson taken in at the mouth and other corruption that doth hurt and annoye the hart," and that "the juyce of it is outwardly applied to the bodie" ("lay it to your heart"), and concludes, "therefore I counsell all them that have Gardens to nourish it, that they may have it always to their own use, and the use of their neighbours that lacke it." The plant has long lost this high character.


HONEYSTALKS, see [Clover].


HONEYSUCKLE.

(1)Hero.And bid her steal into the pleached bower
Where Honeysuckles, ripen'd by the sun,
Forbid the sun to enter.
Much Ado About Nothing, act iii, sc. 1 (7).
(2)Ursula.So angle we for Beatrice; who even now
Is couched in the Woodbine coverture.
Ibid. (29).
(3)Titania.Sleep thou, and I will wind thee in my arms.
So doth the Woodbine the sweet Honeysuckle
Gently entwist; the Female Ivy so
Enrings the barky fingers of the Elm.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (47).
(4)Hostess.O thou Honeysuckle villain.
2nd Henry IV, act ii, sc. 1 (52).
(5)Oberon.I know a bank where the wild Thyme blows,
Where Oxlips and the nodding Violet grows,
Quite over-canopied with luscious Woodbine.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (249).

I have joined together here the Woodbine and the Honeysuckle, because there can be little doubt that in Shakespeare's time the two names belonged to the same plant,[126:1] and that the Woodbine was (where the two names were at all discriminated, as in No. [3]), applied to the plant generally, and Honeysuckle to the flower. This seems very clear by comparing together Nos. [1] and [2]. In earlier writings the name was applied very loosely to almost any creeping or climbing plant. In an Anglo-Saxon Vocabulary of the eleventh century it is applied to the Wild Clematis ("Viticella—Weoden-binde"); while in Archbishop Ælfric's "Vocabulary" of the tenth century it is applied to the Hedera nigra, which may be either the Common or the Ground Ivy ("Hedera nigra—Wude-binde"); and in the Herbarium and Leechdom books of the twelfth century it is applied to the Capparis or Caper-plant, by which, however (as Mr. Cockayne considers), the Convolvulus Sepium is meant. After Shakespeare's time again the words began to be used confusedly. Milton does not seem to have been very clear in the matter. In "Paradise Lost" he makes our first parents "wind the Woodbine round this arbour" (perhaps he had Shakespeare's arbour in his mind); and in "Comus" he tells us of—

"A bank
With ivy-canopied, and interwove
With flaunting Honeysuckle."[126:2]

While in "Lycidas" he tells of—

"The Musk Rose and the well-attired Woodbine."

And we can scarcely suppose that he would apply two such contrary epithets as "flaunting" and "well-attired" to the same plant. And now the name, as of old, is used with great uncertainty, and I have heard it applied to many plants, and especially to the small sweet-scented Clematis (C. flammula).

But with the Honeysuckle there is no such difficulty. The name is an old one, and in its earliest use was no doubt indifferently applied to many sweet-scented flowers (the Primrose amongst them); but it was soon attached exclusively to our own sweet Honeysuckle of the woods and hedges. We have two native species (Lonicera periclymenum and L. xylosteum), and there are about eighty exotic species, but none of them sweeter or prettier than our own, which, besides its fragrant flowers, has pretty, fleshy, red fruit.

The Honeysuckle has ever been the emblem of firm and fast affection—as it climbs round any tree or bush, that is near it, not only clinging to it faster than Ivy, but keeping its hold so tight as to leave its mark in deep furrows on the tree that has supported it. The old writers are fond of alluding to this. Bullein in "The Book of Simples," 1562, says very prettily, "Oh, how swete and pleasant is Wood-binde, in woodes or arbours, after a tender, soft rain: and how friendly doe this herbe, if I maie so name it, imbrace the bodies, armes, and branches of trees, with his long winding stalkes, and tender leaves, openyng or spreading forthe his swete Lillis, like ladie's fingers, emōg the thornes or bushes," and there is no doubt from the context that he is here referring to the Honeysuckle. Chaucer gives the crown of Woodbine to those who were constant in love—

"And tho that weare chaplets on their hede
Of fresh Woodbine, be such as never were
To love untrue in word, thought, ne dede,
But aye stedfast; ne for pleasaunce ne fere,
Though that they should their hertes al to-tere,
Would never flit, but ever were stedfast
Till that there lives there asunder brast."

The Flower and the Leaf.

The two last lines well describe the fast union between the Honeysuckle and its mated tree.


FOOTNOTES:

[126:1]

"Woodbines of sweet honey full."

Beaumont and Fletcher, Tragedy of Valentinian.

[126:2] Milton probably took the idea from Theocritus—

"Ivy reaches up and climbs,
Gilded with blossom-dust about its lip;
Round which a Woodbine wreathes itself, and flaunts
Her saffron fruitage."—Idyll i. (Calverley).


HYSSOP.

Iago.'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodiesare our gardens, to the which our wills are gardeners;so that if we will plant Nettles or sow Lettuce, setHyssop, and weed up Thyme, supply it with one genderof herbs or distract it with many, either to have it sterilewith idleness, or maimed with industry, why, the powerand corrigible authority of this lies in our wills.
Othello, act i, sc. 3 (322).

We should scarcely expect such a lesson of wisdom drawn from the simple herb-garden in the mouth of the greatest knave and villain in the whole range of Shakespeare's writings. It was the preaching of a deep hypocrite, and while we hate the preacher we thank him for his lesson.[128:1]

The Hyssop (Hyssopus officinalis) is not a British plant, but it was held in high esteem in Shakespeare's time. Spenser spoke of it as—

"Sharp Isope good for green wounds remedies"—

and Gerard grew in his garden five or six different species or varieties. He does not tell us where his plants came from, and perhaps he did not know. It comes chiefly from Austria and Siberia; yet Greene in his "Philomela," 1615, speaks of "the Hyssop growing in America, that is liked of strangers for the smell, and hated of the inhabitants for the operation, being as prejudicial to the one as delightsome to the other." It is now very little cultivated, for it is not a plant of much beauty, and its medicinal properties are not much esteemed; yet it is a plant that must always have an interest to readers of the Bible; for there it comes before us as the plant of purification, as the plant of which the study was not beneath the wisdom of Solomon, and especially as the plant that added to the cruelties of the Crucifixion. Whether the Hyssop of Scripture is the Hyssopus officinalis is still a question, but at the present time the most modern research has decided that it is.


FOOTNOTES:

[128:1] It seems likely from the following passage from Lily's "Euphues, the anatomy of wit," 1617, that the plants were not named at random by Iago, but that there was some connection between them. "Good gardeners, in their curious knots, mixe Isope with Time, as aiders the one with the others; the one being dry, the other moist." The gardeners of the sixteenth century had a firm belief in the sympathies and antipathies of plants.