CHAPTER XIII.

ELEVEN o'clock in the forenoon.

Only somehow Eva is not visible.

I am wearing a coarse linen shirt, open at the breast, a coat somewhat worn, but fairly good, a girdle, boots, everything that is needed. The hair of a gray wig falls in my eyes; and he would have been a keen man who could have recognized that as a wig; my beard was a masterpiece of patience. From eight o'clock in the morning I had been fastening, by means of isinglass, white hair among my own, and I had become gray in such fashion that in old age I shall not grow gray more naturally; diluted sepia gave me swarthiness; and Antek made wrinkles with the power of a genius. I seemed to be seventy years old.

Antek insists that, instead of painting, I could earn my bread as a model, which would in truth be with greater profit to art.

Half-past eleven—Eva is coming.

I send to the carriage a bundle containing my usual clothing, since, for aught I know, I may be obliged to change costume; I take the lyre then, and go down; at the door of the carriage I cry,—

"Slava Bogu!" [23]

Eva is astonished and enchanted.

"A wonderful beekeeper, a wonderful grandfather!" repeats she, laughing. "Such a thing could only come to the head of an artist!"

Speaking in parenthesis, she herself looks like a summer morning. She is in a robe of raw silk and a straw hat with poppies. I cannot take my eyes from her. She came in an open carriage. Therefore people begin at once to surround us; but what does she care for that!

At last the carriage moves on; my heart beats with more animation; in a quarter of an hour I shall see the Helena dreamed of.

We have not driven a hundred yards when I see Ostrynski at a distance coming toward us. That man must be omnipresent! Seeing us, he halts, bows to Eva, then looks quickly at both of us, especially at me. I do not admit that he recognizes me; still, after we pass him I look around, and see that he is standing there all the time, following us with his eyes. Only at the turn do we lose him from sight. The carriage moves on rather swiftly; still it seems to me that the ride lasts an age. At length we stop in the alley of Belvedere.

We are before Hela's house.

I fly to the door as if shot at it.

Eva runs after me, crying,—

"What a hateful old grandfather!"

The servant, in a very showy livery, opens the door; and the next instant opens his eyes very widely at sight of me. Eva allays his astonishment, saying that the grandfather came with her, and we go upstairs.

The waiting-maid appears in a moment, declares that the lady is dressing in the next chamber, and vanishes.

"Good-day, Hela!" cries Eva.

"Good-day, Evus!" answers a wonderful, a fresh voice, "right away! right away! I shall be ready in a moment."

"Hela, thou knowest not what is waiting for thee, nor whom thou wilt see. I have brought thee a 'grandfather,'—the most genuine 'grandfather-minstrel' that has ever walked over the steppes of the Ukraine."

A cry of joy is heard in the chamber; the door opens suddenly, and in rushes Hela, in her corsets, her hair hanging down.

"A grandfather! a blind grandfather! here in Warsaw!"

"He is not blind; he sees!" cried Eva, hurriedly, not wishing to carry the jest too far.

But it was late, for that instant I throw myself at Hela's feet, and cry,—

"Cherub of the Lord!"

I embrace her feet with both hands, raising my eyes the while; I see a little more than the form of those feet. Nations kneel down! People come with censers! A Venus of Milo! a perfect one!

"Cherub!" I repeat, with genuine ecstasy.

My minstrel enthusiasm was explained by this, that after long wandering I had met the first Ukraine soul. Notwithstanding that, Hela withdraws her feet from my hands and hurries away. I see her bare shoulders during the twinkle of an eye, and her neck, which reminds me of Psyche in the Neapolitan Museum. She vanishes then through the doorway; but I remain kneeling in the middle of the room.

Eva threatens me with her parasol, and laughs, hiding her rosy face in a bouquet of reseda.

Meanwhile a dialogue is begun through the door in the most beautiful dialect ever spoken from the Pripet to Chertomelik.

I had prepared myself for every possible query, therefore I lie as if from notes. "I am a beekeeper, from near Chigirin. My daughter wandered after a Pole to Warsaw; and I, old man, was grieving, grieving on the beefarm, till I wandered on after her. Good people give me coppers for singing—and now what? I shall see my dear child, give her my blessing, then return home, because I yearn for Mother Ukraine. There I am to die among the beehives. Every man must die; and it is time for old Philip this long while."

What a thing the actor nature is! Evus knows who I am; but she is affected so much by my rôle that she begins to nod her beautiful head in a melancholy manner, and looks at me with sympathy. Hela's voice quivers from the other room, also with emotion.

The door opens a little; a wonderfully white arm appears through the opening; and, unexpectedly, I find myself in possession of three rubles, which I receive; I cannot do otherwise, and what is more, I pour out on Hela's head a torrent of blessings in the names of all the saints.

I am interrupted by the waiting-maid with the announcement that Pan Ostrynski is downstairs, and inquires if the lady will receive him.

"Don't let him in, my dear!" cries Eva, in alarm.

Hela declares that of course she will not receive him. She even expresses astonishment at such an early visit. I, to tell the truth, also do not understand how Ostrynski, who boasts, and is celebrated for his knowledge of social forms, should come at that hour.

"There is something in this," says Eva.

But time fails for further explanations, since Hela appears at that moment already dressed, and breakfast is announced.

Both ladies pass into the dining-room. Hela wishes to seat me at the table; but I refuse, and sit with my lyre at the threshold. Soon I receive a plate so filled with food that if six grandfathers of the Ukraine were to eat all of it, they might have a fit of indigestion. But I eat, for I am hungry, and while eating I look at Hela.

In truth, a more beautiful head there is not in any gallery on earth. As I live, I have not seen such transparent eyes; it is simply possible to see all thoughts through them, just as the bottom of a clear stream is seen. Those eyes possess this power also, that they begin to laugh before the mouth; by this the face is brightened, as if a sun-ray had fallen on it. What incomparable sweetness in the form of the mouth! That is a head somewhat in the style of Carlo Dolce, though the outline of the brows and the eyes bring to mind Raphael in his noblest type.

At last I cease to eat; I gaze and gaze; I would gaze till death.

"Thou wert not here yesterday," says Hela to Eva. "I hoped all the afternoon to see thee run in."

"In the morning I had a rehearsal, and in the afternoon I wanted to see Magorski's picture."

"Didst see it?"

"Not well, for there was a crowd—and thou?"

"I went in the morning. What a poet!—one wishes to weep with those Jews."

Eva looks at me, and my soul rises.

"I will go again, and as often as I can," says Hela. "Let us go together; maybe we can go to-day? It was so agreeable to me not only to look at that picture, but to think that such power appeared among us."

And people do not glorify that woman!

Then I hear further,—

"It is a pity that such strange things are told of that Magorski. I confess that I am dying of curiosity to know him."

"Ah!" says Eva, carelessly.

"Thou knowest him, I suppose?"

"I can assure thee that he loses much on closer acquaintance; presumptuous, vain, oh, how vain!"

I have such a desire to show Eva my tongue that I can barely restrain myself; she turns her roguish violet eyes toward me, and says,—

"Somehow thou hast lost appetite, grandfather?"

I'll show her my tongue; I can't restrain myself!

But she spoke again to Hela,—

"Yes, Magorski is much worthier of admiration than of acquaintance. Ostrynski has described him as a genius in the body of a 'barber.'"

I should cut off Ostrynski's ears if he had said anything similar; I knew that Eva has the devil at her collar; but in truth she is exceeding the measure. Fortunately, breakfast comes to an end. We go out to the grounds, where I am to give my songs. This annoys me somewhat, and I should rather be with Hela as a painter than a minstrel. But it is hard to escape! I sit at the wall in the shade of chestnut-trees, through the leaves of which the sun penetrates, forming on the ground a multitude of bright spots. Those spots quiver and twinkle, vanish and shine out anew, just as the leaves move. The garden is very deep, so the sound of the city barely reaches it, especially since it is dulled by the noise of fountains in the garden. The heat is great. Among the thick leaves, the twittering of sparrows is heard; but it is faint and, as it were, drowsy. At last there is silence.

I see that a perfectly harmonious picture is forming: A garden, a background of trees, spots of sunlight, fountains, those two women with uncommonly beautiful faces one of them leaning against the other; and I see an old minstrel sitting with a lyre at the wall,—all this has its own charm which affects me as a painter. Meanwhile I remember my rôle, and begin to sing with feeling,—

"People say that I am happy;

I laugh at their saying,

For they know not how often

I am covered with tears!

"I was born in misfortune,

In misfortune I perish.

Why didst bear me, O mother,

In that evil hour?"

Eva is affected, for she is an artist; Hela because she is from the Ukraine; and I—because both are so beautiful that the sight of them enchants me.

Hela listens without exaggerated attention, without false enthusiasm; but in her transparent eyes I see that the listening gives her pure, genuine pleasure.

How different from those Ukraine women who come to Warsaw for the carnival, and during a contra-dance annoy partners with tales of homesickness for the Ukraine; while, in fact, as an acquaintance of mine puts it, no power could draw one of them with hooks from Warsaw and the carnival to her Ukraine!

Hela listens, keeps time with her exquisite head; at moments she says to Eva, "I know that," and sings with me; I surpass myself. I cast forth from my bosom and memory a whole stock of material from the steppe, beginning with hetmans, knights, and Cossacks, and ending with falcons, Sonyas, Marusyas, steppes, grave-mounds, and God knows what! I am astonished myself, whence so much comes to me.

Time passes as in a dream.

I return a trifle weary, but enchanted.