THE AFTERMATH

or

GLEANINGS FROM A BUSY LIFE

CALLED UPON THE OUTER COVER

For Purposes of Sale

CALIBAN’S GUIDE TO LETTERS

By H. B.

NEW YORK

E. P. DUTTON & CO.

FURTHER AND YET MORE WEIGHTY OPINIONS OF THE PRESS.

“ ... We found it very tedious....”—The Evening German.

(The devil “we” did! “We” was once a private in a line regiment, drummed out for receiving stolen goods).

“ ... We cannot see what Dr. Caliban’s Guide is driving at.”—The Daily American.
(It is driving at you).

“ ... What? Again?...”—The Edinburgh Review.

“ ... On y retrouve a chaque page l’orgueil et la sécheresse Anglaise....”—M. Hyppolite Durand, writing in Le Journal of Paris.

“ ... O Angleterre! Ile merveilleuse! C’est donc toujours de toi que sortiront la Justice et la Vérité....”—M. Charmant Reinach, writing in the Horreur of Geneva.

“ ... Lasciate ogni speranza voi ch’entrate.”—Signor Y. Ilabrimo (of Palermo), writing in the Tribuna of Rome.

“πολλὰ τὰ δεινα κὀυδεν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει.”—M. Negridepopoulos de Worms, writing in The “τὸ δεινον” of Athens.

“!!משאל.”—The Banner of Israel.

“——!”—The Times of London.

TO

CATHERINE, MRS. CALIBAN,

BUT FOR WHOSE FRUITFUL SUGGESTION, EVER-READY SYMPATHY,
POWERS OF OBSERVATION, KINDLY CRITICISM, UNFLINCHING
COURAGE, CATHOLIC LEARNING, AND NONE THE LESS
CHRISTIAN PRINCIPLE,

THIS BOOK MIGHT AS WELL NOT HAVE BEEN WRITTEN;

IT IS DEDICATED

BY

HER OBEDIENT AND GRATEFUL SERVANT AND FRIEND
IN AFFLICTION,

THE AUTHOR.

O, Man; with what tremors as of earth-begettings hast thou not wrought, O, Man!—Yet—is it utterly indeed of thee—? Did there not toil in it also that World-Man, or haply was there not Some Other?... O, Man! knowest thou that word Some Other?”—Carlyle’s “Frederick the Great.”

Most of these sketches are reprinted from “The Speaker,” and appear in this form by the kind permission of its Editor.


ERRATA AND ADDENDA.

P. 19, line 14 (from the top), for “enteric” read “esoteric.”

P. 73, second footnote, for “Sophia, Lady Gowl,” read “Lady Sophia Gowl.”

P. 277 (line 5 from bottom), for “the charming prospect of such a bribe,” read “Bride.”

P. 456, delete all references to Black-mail, passim.

P. 510 (line 6 from top), for “Chou-fleur”, read “Chauffeur.”

Direction to Printer.—Please print hard, strong, clear, straight, neat, clean, and well. Try and avoid those little black smudges!