A SATIRIST OF TENEMENT SOCIETY
Leon Kobrin stands midway between Libin and Levin, on the one hand, and Gordin on the other. He carries his Russian traditions more intimately with him than do Libin and Levin, but more nearly approaches to a saturated exposition in fiction form of the life of Yiddish New York than does Gordin. Unlike the latter, he has the pretence rather than the reality of learning, and the reality rather than the pretence of realistic art. Yet he never quite attains to the untutored fidelity of Libin. Many of his sketches are satirical, some are rather burlesque descriptions of Ghetto types, and some suggest the sad "problem" element which runs through Russian literature. He was born in Russia in 1872 of poor parents, orthodox Jews, who sent him to the Hebrew school, of which the boy was never very fond, but preferred to read Russian at night surreptitiously. He found some good friends, who, as he put it, "helped me to the light through Ghetto darkness." Incidentally, it may be pointed out that the intellectual element of the Ghetto—the realists and Socialists—think that progress is possible only in the line of Russian culture, and that to remain steadfast to Jewish traditions is to remain immersed in darkness. So Kobrin struggled from a very early age to master the Russian language, and even wrote sketches in that tongue. He, like Gordin, refers to the fact of his being a writer in Yiddish apologetically as something forced upon him by circumstances. Unlike Gorin, however, he believes in the literary capacity of the language, with which he was first impressed when he came to America in 1892 and found stories by Chekhov translated by Abraham Cahan and others into Yiddish and published in the Arbeiterzeitung. It was a long time, however, before Kobrin definitely identified himself with the literary calling. He first went through a course somewhat similar to that of the boy mathematician in the sketch by Libin, described above. He tried the sweat-shop, but he was a bungler with the machines; then he turned his hand with equal awkwardness to the occupation of making cigars; failed as distinctly as a baker, and finally, in 1894, was forced into literature, and began writing for the Arbeiterzeitung.
One of Kobrin's sketches deals with a vulgar tailor of the east side, who is painted in the ugliest of colors and is as disagreeable an individual as the hottest anti-Semite could imagine. The man, who is the "boss" of a sweat-shop, meets the author in a suburban train, scrapes his acquaintance, fawns upon him, offers him a cigar and tells about how well he is doing in New York. In Russia, where he had made clothes for rich people, no young girl would have spoken to him because of his low social position; but in the new country young women of good family abroad seek employment in his shop, and are often dependent on him not only for a living, but in more indescribable ways. Mr. Kobrin and his wife refer to this sketch as the "pig story." A subtler tale is the picture of a domestic scene. Jake has returned from his work and sits reading a Yiddish newspaper. His wife, a passionate brunette, is working about the room, and every now and then glances at the apathetic Jake with a sigh. She remembers how it was a year ago, when Jake hung over her, devoted, attentive; and now he goes out almost every evening to the "circle" and returns late. She tries to engage him in conversation, but he answers in monosyllables and finally says he is going out, whereupon she weeps and makes a scene. "He is not the same Jake," she cries bitterly. After some words intended to comfort her, but really rubbing in the wound, her husband goes to the "circle," and the wife burns the old love-letters one by one; they are from another man, she feels, and are a torture to her now. As she burns the letters the tears fall and sizzle on the hot stove. It is a simple scene, but moving: what Mr. Kobrin calls "a small slice out of life." An amusing couple of sketches, in which satire approaches burlesque, represent the infelicities of an old woman from Russia who had recently arrived in New York. One day, shocked at her children's neglect of a religious holiday and at their general unholiness, she goes to visit an old neighbor, at whose house she is sure to have everything "kosher" and right. She has been accustomed to find the way to her friend by means of a wooden Indian, called by her a "Turk," which stood before a tobacco shop. The Indian has been removed, however, and she, consequently, loses her way. Seeing a Jew with big whiskers, who must, therefore, she thinks, be orthodox, she asks him where the "Turk" is, and repeats the question in vain to many others, among them to a policeman, whom she addresses in Polish, for she thinks that all Gentiles speak that language, just as all Jews speak Yiddish. On another occasion the old lady goes to the theatre, where her experiences are a Yiddish counterpart to those of Partridge at the play.
Some of the best sketches from the life form portions of the plays which are produced at the Yiddish theatres on the Bowery. In the dramas of Gordin there are many scenes which far more faithfully than his newspaper sketches mirror the sordid life and unhappy problems of the poor Russian Jew in America; and the ability of the actors to enforce the theme and language by realistic dress, manner and intonation makes these scenes frequently a genuine revelation to the Gentile of a new world of social conditions. Kobrin and Libin, too, have written plays, very few and undramatic as compared with those of Gordin, but abounding in the "sketch" element, in scenes which give the setting and the milieu of a large and important section of humanity. Some of the plays of Gordin have been considered in a previous chapter, and those of Kobrin and Libin merely add more material to the same quality which runs through their newspaper sketches. Libin is the author of two plays, The Belated Wedding and A Vain Sacrifice, for which he was paid $50 apiece. They are each a series of pictures from the miserable Jewish life in the New York Ghetto. The latter play is the story of a girl who marries a man she hates in order to get money for her consumptive father. The theme of The Belated Wedding is too sordid to relate. Both plays are unrelieved gloom and lack any compensating dramatic quality. In Kobrin's plays—The East Side Ghetto, East Broadway and the Broken Chains—the problem element is more decided and the dramatic structure is more pronounced than in those of Libin. In East Broadway a young man and girl have been devoted to each other and to the cause of Nihilism in Russia, but in New York the husband catches the spirit of the American "business man" and demands from his father-in-law the money promised as a dot. The eloquence of the new point of view is opposed to that of the old in a manner not entirely undramatic.
The fact that there are a number of writers for the Yiddish newspapers of New York who are animated with a desire to give genuine glimpses of the real life of the people is particularly interesting, perhaps, because of the light which it throws on the character of their Jewish readers and the breadth of culture which it implies. Certainly, there are many Russian Jews on the east side who like to read anything which seems to them to be "natural," a word which is often on their lips. It would be misleading, however, to reach conclusions very optimistic in regard to the Ghetto Jews as a whole; for the demand which makes these sketches possible is practically limited to the Socialists, and grows less as that political and intellectual movement falls off, under American influences, in vitality. To-day there are fewer good sketches published in the Yiddish newspapers than formerly, when the Arbeiterzeitung was a power for social and literary improvement. Quarrels among the Socialists, resulting in many weakening splits, and the growth of a more constant commercial attitude on the part of the newspapers than formerly are partly responsible for the change. The few men of talent who, under the stimulus of an editorial demand for sincere art, wrote in the early days with a full heart and entire conviction have now partly lost interest. Levin has given up writing altogether for the more remunerative work of a typesetter, Gorin has become largely a translator and literary hack on the regular newspaper staff, and Gordin and Kobrin have turned their attention to the writing of plays, for which there is a vital, if crude, demand. Libin alone, the most interesting and in a genuine way the most talented of them all, remains the poorest in worldly goods and the most devoted to his art.
Chapter Eight
A Novelist
Altho Abraham Cahan began his literary career as a Yiddish writer for the Ghetto newspapers his important work has been written and published in English. His work as a Yiddish writer was of an almost exclusively educational character. This at once establishes an important distinction between him and the Yiddish sketch-writers considered in the foregoing chapter. A still more vital distinction is that arising from the relative quality of his work, which as opposed to that of the Yiddish writers, is more of the order of the story or of the novel than of the sketch. Cahan's work is more developed and more mature as art than that of the other men, who remain essentially sketch-writers. Even in their longer stories what is good is the occasional flash of life, the occasional picture, and this does not imply characters and theme developed sufficiently to put them in the category of the novel. Rather than for the art they reveal they are interesting for the sincere way in which they present a life intimately known. In fact the literary talent of the Ghetto consists almost exclusively in the short sketch. To this general rule Abraham Cahan comes the nearest to forming an exception. Even in his work the sketch element predominates; but in one long story at least something more is successfully achieved; in his short stories there is often much circumstance and development; and he has now finished the first draft of a long novel. His stories have appeared from time to time in the leading English magazines, and there are two volumes with which the discriminating American and English public is familiar, Yekl and The Imported Bridegroom and Other Stories. As well as his work Cahan's life too is of unusual interest. He had a picturesque career as a Socialist and an editor in the Ghetto.
Abraham Cahan was born in Vilna, the capital of Lithuania, Russia, in 1860. He went as a boy to the Jewish "chaider," but took an early and overpowering interest in the Russian language and ideas. He graduated from the Teacher's Institute at Vilna, and was appointed government teacher in the town of Velizh, Province of Vitebsk. Here he became interested, altho not active, in the anarchistic doctrines which filled the intellectual atmosphere of the day; and, feeling that his liberty and activity were endangered by a longer sojourn in Russia, he came to America in 1882, when a time of severe poverty and struggle ensued.
From the first he, like most Russian Jews of intelligence, was identified with the Socialist movement in the New York Ghetto; he threw himself into it with extraordinary activity and soon became a leader in the quarter. He was an eloquent and impassioned speaker, went twice abroad as the American-Jewish delegate to Socialist congresses, and was the most influential man connected with the weekly Arbeiterzeitung, of which he became editor in 1893. This paper, as has been explained in a former chapter, for several years carried on an aggressive warfare in the cause of labor and Socialism, and attempted also to educate the people to an appreciation of the best realistic Russian writers, such as Tolstoi, Turgenieff and Chekhov. It was under Cahan's editorship of this weekly, and also of the monthly Zukunft, a journal of literature and social science, that some of the realistic sketch-writers of the quarter discovered their talent; and for a time both literature and Socialism were as vigorous as they were young in the colony.
Literature, however, was at that time to Cahan only the handmaiden of education. His career as an east side writer was that primarily of the teacher. He wished not merely to educate the ignorant masses of the people in the doctrines of Socialism, but to teach them the rudiments of science and literature. For that reason he wrote in the popular "jargon," popularized science, wrote Socialistic articles, exhorted generally. Occasionally he published humorous sketches, intended, however, always to point a moral or convey some needed information. In literature, as such, he was not at that time interested as an author. It was only several years later, when he took up his English pen, that he attempted to put into practice the ideas about what constitutes real literature to which he had been trying to educate the Ghetto.
The fierce individualism which in spite of Socialistic doctrine is a characteristic of the intellectual element in the Ghetto soon brought about its weakening effects. The inevitable occurred. Quarrels grew among the Socialists, the party was split, each faction organized a Socialist newspaper, and the movement consequently lost in significance and general popularity. In 1896 Cahan resigned his editorship, and retired disgusted from the work.
From that time on his interest in Socialism waned, altho he still ranges himself under that banner; and his other absorbing interest, realistic literature, grew apace, until it now absorbs everything else. As is the case with many imaginative and emotional men he is predominantly of one intellectual passion. When he was an active Socialist he wanted to be nothing else. He gave up his law studies, and devoted himself to an unremunerative public work. When the fierce but small personal quarrels began which brought about the present confused condition of Socialism in the Ghetto, Cahan's always strong admiration for the Russian writers of genius and their literary school led him to experiment in the English language, which gave a field much larger than the "jargon." Always a reformer, always filled with some idea which he wished to propagate through the length and breadth of the land, Cahan took up the cause of realism in English fiction with the same passion and energy with which he had gone in for Socialism. He became a partisan in literature just as he had been a partisan in active life. He admired among Americans W. D. Howells, who seemed to him to write in the proper spirit, but he felt that Americans as a class were hopelessly "romantic," "unreal," and undeveloped in their literary tastes and standards. He set himself to writing stories and books in English which should at least be genuine artistic transcripts from life, and he succeeded admirably in keeping out of his work any obvious doctrinaire element—which points to great artistic self-restraint when one considers how full of his doctrine the man is.
Love of truth, indeed, is the quality which seems to a stranger in the Ghetto the great virtue of that section of the city. Truth, pleasant or unpleasant, is what the best of them desire. It is true that, in the reaction from the usual "affable" literature of the American book-market, these realists rather prefer the unpleasant. That, however, is a sign of energy and youth. A vigorous youthful literature is always more apt to breathe the spirit of tragedy than a literature more mature and less fresh. And after all, the great passion of the intellectual quarter results in the consciously held and warmly felt principle that literature should be a transcript from life. Cahan represents this feeling in its purest aspect; and is therefore highly interesting not only as a man but as a type. This passion for truth is deeply infused into his literary work.
The aspects of the Ghetto's life which would naturally hold the interest of the artistic observer are predominatingly its characteristic features—those qualities of character and conditions of social life which are different from the corresponding ones in the old country. Cahan came to America a mature man with the life of one community already a familiar thing to him. It was inevitable therefore that his literary work in New York should have consisted largely in fiction emphasizing the changed character and habits of the Russian Jew in New York; describing the conditions of immigration and depicting the clash between the old and the new Ghetto and the way the former insensibly changes into the latter. In this respect Cahan presents a great contrast to the simple Libin, who merely tells in heartfelt passionate way the life of the poor sweat-shop Jew in the city, without consciously taking into account the relative nature of the phenomena. His is absolute work as far as it goes, as straight and true as an arrow, and implies no knowledge of other conditions. Cahan presents an equally striking contrast to the work of men like Gordin and Gorin, the best part of which deals with Russian rather than New York life.
If Cahan's work were merely the transcribing in fiction form of a great number of suggestive and curious "points" about the life of the poor Russian Jew in New York, it would not of course have any great interest to even the cultivated Anglo-Saxon reader, who, tho he might find the stories curious and amusing for a time, would recognize nothing in them sufficiently familiar to be of deep importance to him. If, in other words, the stories had lacked the universal element always present in true literature they would have been of very little value to anyone except the student of queer corners. When however the universal element of art is present, when the special conditions are rendered sympathetic by the touch of common human nature, the result is pleasing in spite of the foreign element; it is even pleasing because of that element; for then the pleasure of easily understanding what is unfamiliar is added to the charm of recognizing the old objects of the heart and the imagination.
Cahan's stories may be divided into two general classes: those presenting primarily the special conditions of the Ghetto to which the story and characters are subordinate; and those in which the special conditions and the story fuse together and mutually help and explain one another. These two—the "information" element and the "human nature" element—struggle for the mastery throughout his work. In the most successful part of the stories the "human nature" element masters, without suppressing, that of special information.
The substance of Cahan's stories, what they have deliberately to tell us about the New York Ghetto, is, considering the limited volume of his work, rich and varied. It includes the description of much that is common to the Jews of Russia and the Jews of New York—the picture of the orthodox Jew, the pious rabbi, the marriage customs, the religious holidays, etc. But the orthodox foreign element is treated more as a background on which are painted in contrasting lights the moral and physical forms resulting from the particular colonial conditions. The falling away of the children in filial respect and in religious faith, the consequent despair of the parents, who are influenced only in superficial ways by their new environment; the alienation of "progressive" husbands from "old-fashioned" wives; the institution of "the boarder," a source of frequent domestic trouble; the tendency of the "new" daughters of Israel to select husbands for themselves in spite of ancient authority and the "Vermittler," and their ambition to marry doctors and lawyers instead of Talmudical scholars; the professional letter-writers through whom ignorant people in the old country and their ignorant relatives here correspond; the falling-off in respect for the Hebrew scholar and the rabbi, the tendency to read in the Astor library and do other dreadful things implying interest in American life, to eat treife food, talk American slang, and hate being called a "greenhorn," i. e., an old-fashioned Jew; how a "Mister" in Russia becomes a "Shister" (shoemaker) in New York, and a "Shister" in Russia becomes a "Mister" in New York; how women lay aside their wigs and men shave their beards and ride in horse-cars on Saturday: all these things and more are told in more or less detail in Cahan's English stories. Anyone who followed the long series of Barge Office sketches which during the last few years Cahan has published anonymously in the Commercial Advertiser, would be familiar in a general way with the different types of Jews who come to this country, with the reasons for their immigration and the conditions which confront them when they arrive. Many of these hastily conceived and written newspaper reports have plenty of life—are quick, rather formless, flashes of humor and pathos, and contain a great deal of implicit literature. But the salient quality of this division of Cahan's work is the amount of strange and picturesque information which it conveys.
Many of his more carefully executed stories which have appeared from time to time in the magazines are loaded down with a like quantity of information, and while all of them have marked vitality, many are less intrinsically interesting, from the point of view of human nature, than even the Barge Office sketches. A marked instance of a story in which the information element overpoweringly predominates is "The Daughter of Reb Avrom Leib," published in the Cosmopolitan Magazine for May, 1900. The tale opens with a picture of Aaron Zalkin, who is lonely. It is Friday evening, and for the first time since he left his native town he enters a synagogue. Then we have a succession of minutely described customs and objects which are interesting in themselves and convey no end of "local color." We learn that orthodox Jewish women have wigs, we read of the Holy Ark, the golden shield of David, the illuminated omud, the reading platform in the centre, the faces of the worshippers as they hum the Song of Songs, and then the cantor and the cantor's daughter. We follow the cantor in his ceremonies and prayers. Zalkin is thrilled by the ceremony and thrilled by the girl. But only a word is given to him before the story goes back to picturing the scene, Reb Avrom Leib's song and the actions of the congregation. In the second division of the story Zalkin goes again the next Friday night to the synagogue, and the result is that he wants to marry the girl. So he sends a "marriage agent" to the cantor, the girl's father. Then he goes to "view the bride," and incidentally we learn that the cantor has two sons who are "American boys," and "will not turn their tongues to a Hebrew word." When the old man finds that Zalkin is a Talmudic scholar he is startled and delighted and wants him for a son-in-law. They try to outquote one another, shouting and gesticulating "in true Talmudic fashion." There is a short scene between the two young people, the wedding-day is deferred till the "Nine Days" are over, for "who would marry while one was mourning the Fall of the Temple?" And it is suggested that Sophie is not quite content. Then there is a scene where Zalkin chants the Prophets, where the betrothal articles, "a mixture of Chaldaic and Hebrew," are read and a plate is thrown on the floor to make a severance of the ceremony "as unlikely as would be the reunion of the broken plate." Then there are more quotations from the cantor, a detailed picture of the services of the Day of Atonement, of the Rejoicing of the Law, blessing the Dedication Lights, The Days of Awe, and the Rejoicing of the Law again. The old man's character is made very vivid, and the dramatic situation—that of a Jewish girl who, after the death of her father, marries in compliance with his desire—is picturesquely handled. But the theme is very slight. Most of the detail is devoted to making a picture, not of the changing emotions in the characters and the development of the human story, but of the religious customs of the Jews. The emphasis is put on information rather than on the theme, and consequently the story does not hold the interest strongly.
Many of Cahan's other short stories suffer because of the learned intention of the author. We derive a great deal of information and we generally get the "picture," but it often requires an effort to keep the attention fixed on what is unfamiliar and at the same time so apart from the substance of the story that it is merely subordinate detail.
In these very stories, however, there is much that is vigorous and fresh in the treatment and characterization; and a vein of lyric poetry is frequent, as in the delightful Ghetto Wedding, the story of how a poor young Jewish couple spend their last cent on an elaborate wedding-feast, expecting to be repaid by the presents, and thus enabled to furnish their apartment. The gifts don't turn up, only a few guests are present, and the young people, after the ceremony, go home with nothing but their enthusiastic love. The naïveté and simplicity of the lovers, the implicit sympathy with them, and a kind of gentle satire, make this little story a gem for the poet.
The Imported Bridegroom is a remarkable character sketch and contains several very strong and interesting descriptions. Asriel Stroon is the central figure and lives before the mind of the reader. He is an old Jew who has made a business success in New York, and retired, when he has a religious awakening and at the same time a great longing for his old Russian home Pravly. He goes back to Pravly on a visit, and the description of his sensations the day he returns to his home is one of the best examples of the essential vitality of Cahan's work. This long story contains also a most amusing scene where Asriel outbids a famous rich man of the town for a section in the synagogue and triumphs over him, too, in the question of a son-in-law. There is in Pravly a "prodigy" of holiness and Talmudic learning, Shaya, whom Reb Lippe wants for his daughter, but Asriel wants him too, and being enormously rich, carries him off in triumph to his daughter in America. But Flora at first spurns him. He is a "greenhorn," a scholar, not a smart American doctor such as she has dreamed of. Soon, however, Shaya, who is a great student, learns English and mathematics, and promises Flora to become a doctor. The first thing he knows he is a freethinker and an American, and Flora now loves him. They keep the terrible secret from the old man, but he ultimately sees Shaya going into the Astor Library and eating food in a treife restaurant. His resentment is pathetic and intense, but the children marry, and the old man goes to Jerusalem with his faithful servant.
The book, however, in which there is a perfect adaptation of "atmosphere" and information to the dramatic story is Yekl. In this strong, fresh work, full of buoyant life, the Ghetto characters and environment form an integral part.
Yekl indeed ought to be well known to the English reading public. It is a book written and conceived in the English language, is essentially idiomatic and consequently presents no linguistic difficulties. It gives a great deal of information about what seems to me by far the most interesting section of foreign New York. But what ought to count more than anything else is that it is a genuine piece of literature; picturing characters that live in art, in an environment that is made real, and by means of a story that is vital and significant and that never flags in interest. In its quality of freshness and buoyancy it recalls the work of Turgenieff. None of Cahan's later work, tho most of it has vital elements, stands in the same class with this fundamentally sweet piece of literature. It takes a worthy place with the best Russian fiction, with that school of writers who make life actual by the sincere handling of detail in which the simple everyday emotions of unspoiled human nature are portrayed. The English classic novel, greatly superior in the rounded and contemplative view of life, has yet nothing since Fielding comparable to Russian fiction in vivid presentation of the details of life. This whole school of literature can, I believe, be compared in quality more fittingly with Elizabethan drama than anything which has intervened in English literature; not of course with those maturer dramas in which there is a great philosophical treatment of human life, but in the lyric freshness and imaginative vitality which were common to the whole lot of Elizabethan writers.
Yekl is alive from beginning to end. The virtuosity in description which in Cahan's work sometimes takes the place of literature, is here quite subordinate. Yekl is a sweat-shop Jew in New York who has left a wife and child in Russia in order to make a little home for them and himself in the new world. In the early part of the book he is becoming an "American" Jew, making a little money and taking a great fancy to the smart Jewish girl who wears a "rakish" hat, no wig, talks "United States," and has a profound contempt for the benighted pious "greenhorns" who have just arrived. A sweat-shop girl named Mamie moves his fancy deeply, so that when the faithful wife Gitl and the little boy Yossele arrive at the Barge Office there is evidently trouble at hand. At that place Yekl meets them in a vividly told scene—ill-concealed disquiet on his part and naïve alarm at the situation on hers. Gitl's wig and her subdued, old-fashioned demeanor tell terribly on Yekl's nerves, and she is shocked by everything that happens to her in America. Their domestic unhappiness develops through a number of characteristic and simple incidents until it results in a divorce. But by that time Gitl is becoming "American" and it is obvious that she is to be taken care of by a young man in the quarter more appreciative than Yekl. The latter finds himself bound to Mamie, the pert "American" girl, and as the book closes is in a fair way to regret the necessity of giving up his newly acquired freedom. This simple, strong theme is treated consistently in a vital presentative way. The idea is developed by natural and constant incident, psychological or physical, rather than by talk. Every detail of the book grows naturally out of the situation.
A SWEAT-SHOP GIRL MOVES HIS FANCY DEEPLY
"Unpleasant" is a word which many an American would give to Yekl on account of its subject. Strong compensating qualities are necessary to induce a publisher or editor to print anything which they think is in subject disagreeable to the big body of American readers, most of whom are women. Without attempting to criticise the "voice of the people," it may be pointed out that there are at least two ways in which a book may be "unpleasant." It may be so in the formal theme, the characters, the result—things may come out unhappily, vice triumphant, and the section of life portrayed may be a sordid one. This is the kind of unpleasantness which publishers particularly object to; and in this sense Yekl may fairly be called "unpleasant." Turgenieff's Torrents of Spring is also in this sense "unpleasant," for it tells how a young man's sincere and poetic first love is turned to failure and misery by the illegitimate temporary attraction of a fascinating woman of the world. But Turgenieff's novel is nevertheless full of buoyant vitality, full of freshness and charm, of youth and grace, full of life-giving qualities; because of it we all may live more abundantly. The same may be said of many another book. When there is sweetness, strength and early vigor in a book the reader is refreshed notwithstanding the theme. And it is noticeable that youth is not afraid of "subjects."
Another way in which a book may be "unpleasant" is in the quality of deadness. Many books with pleasant and moral themes and endings are unpoetic and unpleasantly mature. Even a book great in subject, with much philosophy in it, may show a lack of sensitiveness to the vital qualities, to the effects of spring, to the joy in mere physical life, which are so marked and so genuinely invigorating in the best Russian fiction. The extreme of this kind of unpleasantness is shown in the case of some modern Frenchmen and Italians; not primarily in the theme, but in the lack of poetry and vigor, of hope; in a sodden maturity, often indeed combined with great qualities of intellect and workmanship, but dead to the little things of life, dead to the feeling of spring in the blood, to naïve readiness for experience. An American who is the antithesis of this kind of thing is Walt Whitman. His quality put into prose is what we have in the best Russian novels. In the latter acceptation of the word unpleasant, too, it cannot be applied to Yekl; for Yekl is youthful and vital. There is buoyant spring in the lines and robust joy in truth whatever it may be.
GITL
Apropos of Cahan's love of truth, and that word "unpleasant," a discussion which took place a few years ago on the appearance of Zangwill's play, The Children of the Ghetto, is illuminative. That poetic drama represented the life of the poor Ghetto Jew with sympathy and truth; but for that very reason it was severely criticised by some uptown Israelites. Many of these, no doubt, had religious objections to a display on the stage of those customs and observances of their race which touched upon the "holy law." But some of the rich German Jews, practically identified with American life, and desiring for practical and social purposes to make little of their racial distinction, deprecated literature which portrayed the life of those Jews who still have distinctively national traits and customs. Then, too, there is a tendency among the well-to-do American Jews to look down upon their Ghetto brethren, to regard the old customs as benighted and to treat them with a certain contempt; altho they spend a great deal of charitable money in the quarter. Feeling a little ashamed of the poor Russian east side Jew, they object to a serious literary portrayal of him. They want no attention called to what they deem the less attractive aspects of their race. An uptown Jewish lady, on the appearance in a newspaper of a story about east side Jewish life, wrote a protesting letter to the editor. She told the writer of the sketch, when he was sent to see her, that she could not see why he didn't write about uptown Jews instead of sordid east side Jews. The scribe replied that he wrote of the Ghetto Jew because he found him interesting, while he couldn't see anything attractive or picturesque about the comfortable Israelite uptown.
Abraham Cahan's stories have been subjected to criticism inspired by the same spirit. Feeling the charm of his people he has attempted to picture them as they are, in shadow and light; and has consequently been accused of betraying his race to the Gentiles.
The attitude of the east side Jews towards writers like Zangwill and Cahan is in refreshing contrast. The Yiddish newspapers were enthusiastic about Children of the Ghetto, in which they felt the Jews were truthfully and therefore sympathetically portrayed. In the literary sketches and plays now produced in considerable numbers in the "jargon," a great pride of race is manifest. The writers have not lost their self-respect, still abound in their own sense and are consequently vitally interesting. They are full of ideals and enthusiasm and do not object to what is "unpleasant" so strenuously as do their uptown brethren.
Chapter Nine
The Young Art and its Exponents
On Hester Street, east of the Bowery, the poor Jew is revealed in many a characteristic way. It is the home of the sweat-shop, of the crowded tenement-house. Old pedlers, as ragged as the poorest beggars, stand on street corners. In long uninterrupted lines are the carts—containing fruit, cake, dry goods, fish, everything that the proletarian Jew requires. Behind these tower the crowded tenement-houses, with fire-escapes for balconies. Through the middle of the street constantly moves a mass of people. No vehicle can go rapidly there, for the thoroughfare is literally alive. In the least crowded part of the day, however, tattered little girls may sometimes be seen dancing with natural grace to the music of a hand-organ, the Italian owner of which for some strange reason has embedded himself in the very heart of poverty. Between the lumbering wagons which infest the street at the less busy part of the day these little children wonderfully sway and glide and constitute the only gladsome feature of the scene. Just as Canal Street, with its cafés where the poets, Socialists, scholars and journalists meet, is the mind of the Ghetto, so Hester Street represents its heart. This picturesque street has recently become the study of several young Jewish artists.
The last few years have brought the earliest indications of what may develop into a characteristic Ghetto art. In the course of their long civilization the Jews have never developed a national plastic art. Devoted to the things of the spirit, in an important period of their history in conflict with the sensuous art of the Greeks, they have never put into external forms the heart of their life. There have been occasional painters and sculptors among them, but these have worked in line with the Gentiles, and have in no way contributed to a typical or national art. With the slackening of the Hebraic religion, however, which prohibits images in the temple—that fertile source of inspiration in Christian art—the conditions have been more favorable, and the beginning of a distinctive Ghetto art has already made its appearance in New York.
On the corner of Hester and Forsyth streets is a tumble-down rickety building. The stairs that ascend to the garret are pestiferous and dingy. In what is more like a shed than a room, with the wooden ribs of the slanting roof curtailing the space, is the studio of an east side artist. A miserable iron bedstead occupies the narrow strip of floor beneath the descending ceiling. There is one window, which commands a good view of the pushcart market in Hester Street. Near the window is a diminutive oil-stove, on which the artist prepares his tea and eggs. On a peg on the door hang an old mackintosh and an extra coat—his only additional wardrobe. About the narrow walls on the three available sides are easels, and sketches and paintings of Ghetto types.
Jacob Epstein, the name of the artist, has a melancholy wistful face. He was born in the Ghetto twenty years ago, of poor Jews, who were at first tailors and afterwards small tradespeople, and who had emigrated from Poland. He went to the public schools until he was thirteen years old. Since then he has worked at various jobs. Until recently he was an instructor in the boys' out-door gymnasium near the corner of Hester and Essex streets. For one summer, in order to get a vacation, he became a farm laborer. His art education as well as his education in general is slight, consisting of two terms at the Art Students' League. But for so young a man his intellectual, as well as his artistic activity has been considerable. He belongs to a number of debating societies, and is now hesitating in his mind whether to become a Socialist or an Anarchist, altho he is tending towards a humane socialism.
Two things, however, he seems definitely to have settled—that he will devote himself to his art, and that that art shall be the plastic picturing of the life of his people in the Ghetto. He seems to rejoice at having lost his various pot-boiling positions.
"I was not a gymnast," he said cheerfully, explaining why he left the last one, "and now they have a gymnast."
Now he lives alone on his beloved Hester Street and the studio, where he sleeps and eats. For that modest room he pays $4 a month, and as he cooks his own meals, $12 a month is quite sufficient to satisfy all his needs. This amount he can usually manage to make through the sale of his sketches; but when he does not he "goes to bed," as he puts it, and lies low until one of his various little art enterprises brings him in a small check. Withal, he is very happy, altho serious, like his race in general; and full of idealism and ambition. On one occasion the idea occurred to him and to his friend, Bernard Gussow, that men ought to live closer to nature than they can in the Ghetto. It was in the winter time that they were filled with this conviction, but they nevertheless packed off and hired a farmhouse at Greenwood Lake, and stayed there the whole winter. When their money gave out they cut ice in the river to pay the rent.
"We enjoyed it very much," said Epstein, "but there were no artistic results. The country, much as I love it, is not stimulating. Clouds and trees are not satisfying. It is only in the Ghetto, where there is human nature, that I have ideas for sketches."
With a kind of regret the artist spoke of the beauty of Winslow Homer's landscape. He called it "epic," and was filled with sorrow that such an art could not be in the Ghetto.
"There is no nature in the sweat-shop," he said, "and yet it is there and in the crowded street that my love and my imagination call me. It is only the minds and souls of my people that fill me with a desire to work."
It is this ambition which makes Jacob Epstein and the other young artists to be mentioned of uncommon representative interest. Epstein is filled with a melancholy love of his race, and his constant desire is to paint his people just as they are: to show them in their suffering picturesqueness. So he goes into the sweat-shop and sketches, induces the old pedlers of Hester Street to pose in his studio, and draws from his window the push-carts and the old women in the street. It is thus a characteristic Ghetto art, an art dealing with the peculiar types of that Jewish community, that Epstein's interest leads to; a national plastic art, as it were, on a small scale.
In the studio and at an exhibition at the Hebrew Institute Epstein had two years ago a number of sketches and a few paintings—the latter very crude as far as the technique of color is concerned, and the sketches in charcoal rough and showing comparatively slight mastery of the craft. But, particularly in the sketches, there is character in every one, and at once a sympathetic and a realistic imagination. He tells the truth about the Ghetto as he sees it, but into the dark reality of the external life he puts frequently a melancholy beauty of spirit. Portraits of old pedlers, roughly successful as Ghetto types, in order to retain whom as models the artist was frequently forced to sing a song, for the pedlers have a Jewish horror of the image, and it is difficult to get them to pose; one of them with an irregular, blunted nose and eyes sad and plaintive, but very gentle; an old Jew in the synagogue, praying "Holy," "Holy"; many sweat-shop scenes, gaunt figures half-dressed, with enormously long arms and bony figures; mothers working in the shops with babies in their arms; one woman, tired, watching for a moment her lean husband working the machine—that machine of which Morris Rosenfeld sings so powerfully in "The Sweat-Shop"; a woman with her head leaning heavily on her hands; Hester Street market scenes, with dreary tenement-houses—a kind of prison wall—as background; one pedler with a sensitive face—a man the artist had to catch at odd times, surreptitiously, for, religious to an extreme, the old fellow would hastily trundle off whenever he saw Epstein.
A LITTLE GIRL OF HESTER STREET
A characteristic of this young artist's work is the seriousness with which he tries to get the type as it is; the manifest love involved in the way it takes his imagination. With his whole soul he hates caricature of his race. Most of the magazine illustrations of Ghetto characters he finds distorted and untrue, many of them, however, done with a finish of technique that he envies. A big and ugly nose is not the enthusiastic artist's idea of what constitutes a downtown Jew. The Jew, to him, is recognized rather by the peculiar melancholy of the eyes. In the nose he sees nothing particularly typical of the race. It is a forcible illustration of how, while really remaining faithful to the external type, his love for the race leads him to emphasize the spiritual and humane expressiveness of the faces about him; and so paves the way to an art imaginative as well as typical, not lacking even in a certain ideal beauty.
Bernard Gussow, Epstein's friend and fellow-worker in the attempt to found a distinctive Ghetto art, is in a still earlier stage of development. His essays in the plastic reproduction of Hester Street types are not yet as humanly interesting as those of the younger man, who, however, has been working longer and more assiduously. It is only for the past year or two that Gussow has definitely espoused this cause.
Unlike Epstein he was not born in New York. The town of Slutzk, in the government of Ulinsk, Russia, is his birthplace, where he stayed until he was eleven years old. His father is a teacher of Hebrew, and young Gussow consequently received a much better education than Epstein; and also became much more familiar with the religious life of the Orthodox Jews. For that reason Epstein urges his friend to take the New York Orthodox synagogue and the domestic life of the religious Jew as his distinctive field in the great work in hand. For this, too, Gussow hopes, but in the present condition of his technique he limits himself to Hester Street scenes.
In New York Gussow continued to build up an education uncommonly good in the Ghetto. He went through the High School, entered the City College, which he left for the Art School, and spent one season at the League and two at the Academy of Design. He has for many years given lessons in English; to which occupation he, unlike his more emotional friend, prudently holds on. But Gussow, also, is deeply if not emotionally interested in the life of the Ghetto, and in a broader if less intense form than is Epstein. With the contemporary Yiddish literature and journalism of New York he is well acquainted. His mind is more conservative and judicial than that of Epstein; but his sketches lack, at present at least, the touch of strong sympathy and imagination which is marked in the art of the younger man.
THE PUSH-CARTS OF HESTER STREET AND THEIR GUARD AT NIGHT
Gussow lives with his father's family, where he keeps his sketches—but to work, he goes to a room on the corner of Hester and Essex streets occupied by a poor Jewish family. Here the artist sits by the window and watches the poor and picturesque scenes in the big push-cart market directly beneath him. The subjects of his sketches are roughly the same as those of Epstein, altho he draws rather more from the street and Epstein from the sweat-shop. Groups standing about the push-carts, examining goods and bargaining; an old woman with a cheese in her hand, and an enormous nose (which Epstein reproachfully calls a caricature); several sketches representing men or women holding eggs to the sun, as a test preliminary to buying; carpenters waiting on the corner near the market for a job; an old Jew critically examining apples; a roughly indicated, rather attractive Jewish girl; a woman standing by a push-cart counting her money; a confused Hester Street crowd, walled in by the lofty tenement-houses; a wall-painter with an interesting face, who peddles horse-radish when not occupied with painting; a pedler out of work, just from the hospital, his beard straggling in again, with the characteristic sad eyes of his race; this rather small list comprises the greater part of Gussow's work, and most of it is of a distinctly sketchy nature.
"You see," said Epstein sympathetically, "Bernard has until recently been working for the tenement-house committee, and has only just got away from his job." Both of these young men seem to think it a piece of good luck when they are discharged by their employers.
These artists both recognize that the distinctive Ghetto art is in its earliest stage; and that whatever has yet been done in that direction is technically very imperfect. But they call attention even to the crayon art stores of the Ghetto as crudely pointing in the right direction. In those chromos, which contain absolutely no artistic quality, is represented, nevertheless, the religious and domestic life of the Jews and their physical types. And whatever art there is at present is supported by the popularity with the people of this crayon work. On the basis of that the artist proper may work out the type into more truly interpretative forms.
For this young art, the object of which is to give a realistic picture of the life of the Ghetto, it is easy to conceive an unduly sentimental interest. It is not unnatural in this time of great attention to east side charitable work to give greater value than it deserves to an art which represents the sordidness and the pathos of that part of the city. Against this attitude, which they also call sentimental, Epstein and Gussow earnestly protest, and maintain that unless the Ghetto art becomes some day technically excellent it will have no legitimate value. They want it judged on the same basis that any other art is judged; and they are filled with the faith, or at least the enthusiastic Epstein is, that the time will come when the artists of the Ghetto will paint typical Jewish life, and paint it technically well.
It is true, of course, that the ultimate value of this little art movement in the Ghetto will depend upon how well the attempt to paint the life is eventually carried out. But, nevertheless, even if nothing comes of it, it is important as suggesting an interesting departure from what is the prevailing limitation of American art. In Epstein's work something of the typical life of a community is expressed; of what American painter from among the Gentiles can this be said? Where is the typical, the nationally characteristic, in our art? Our best painters experiment with all kinds of subjects; they put talent, sometimes genius, into their work, but at the basis of it there is no simple presentation of well-recognized and deeply felt national or even sectional life; merely essays in art, of more or less skill, showing no warm interest in any one kind of life.
There are many other artists, besides these two, in the Ghetto, some of whom also occasionally paint a distinctive Ghetto type. But for the most part, trained as they have been in the uptown art schools, they experiment with all sorts of subjects in the approved American style. They paint girls in white and girls in blue, etc., as Epstein expressed it scornfully; and put no general Ghetto quality into their work. They do not seem deeply interested in anything except painting. Many of them are technically better educated than Epstein and Gussow; tho it is probably safe to say that no one of them has the sympathetic imagination of Epstein. It is to this eclectic, experimental tendency of the artists in the Ghetto in general that Epstein and Gussow present a contrast—in their love of their people and their desire to paint them as they are.
A typical representative of this less centred art is Samuel Kalisch, twenty-six years old, who came to this country from Austria twelve years ago. Older than the two young enthusiasts, Kalisch has had more experience and has developed a more efficient technique. He works in oils to a greater extent than the others and has a number of comparatively finished pictures; but his studio resembles that of any rather undistinguished uptown artist in point of diversity of subject and artistic impulse. There is an Oriental scene of conventional character; a portrait of himself taken from the mirror; a number of examples of still-life, apples, flowers, a "cute" scene of children playing on the beach; a landscape, etc. Of distinctive Ghetto things there are two old men, one just from the synagogue, with pensive eyes, a long beard and a Derby hat; the other, ninety-four years old, who sits in the synagogue, with a long white beard, a black cap on his head, a cane in one hand and the Talmud in the other. These two portraits show considerable technical skill, but are faithful rather than interpretative, and indicate that the artist's sympathy is not absorbed in the life of the Ghetto. They are merely subjects, like any other, which might come to his hand.
Now in full sympathy with what may be called the "movement" is Nathaniel Loewenberg, a little, black-haired, sad-eyed, sensitive and appealing Russian Jew of twenty-one years of age. It is only recently, however, that he has turned from landscape to city types, of which he has a few sketches, very incomplete with one exception, that also unfinished but unusually promising; it is in oil and represents a Jew fish pedler of attractive countenance and shabby clothes trying to sell a fine fish to three Ghetto women; these latter cleverly distinguished, one who will probably buy, another who apparently would like to if she could reduce the price, and the third indifferent.
Loewenberg was born in Moscow, of parents who were then and are now in business. He is enthusiastic at present over two things: Russian literature and the life of the Jews. On his table are two books—one a history of the Hebrews, the other Tolstoi's "Awakening," in Russian. His newest interest is the Ghetto; "for," he said, "the Ghetto is full of character. There the people's life is more exposed than anywhere else, and the artist can easily penetrate into it."
The type Loewenberg hopes to delineate is of different character from that of Hester Street, where Gussow and Epstein work. His field is mainly at the corner of Rivington and Attorney streets, where the Jews are Hungarians and Poles and have a distinctive type. That is the location of another push-cart market, and altho the human types are different from those of Hester Street, the peddling occupations are identical. Loewenberg's fancy runs largely to the young Jewish girl of this quarter, and she is represented in several half done sketches.
The New York Ghetto is constantly changing. It shifts from one part of town to another, and the time is not so very far distant when it will cease to exist altogether. The sweat-shop will happily disappear with advancing civilization in New York. The tenement-houses will change in character, the children will learn English and partly forget their Yiddish language and peculiar customs. In spite of the fact that the Jews have been at all times and in all countries tenacious of their domestic peculiarities and their religion, the special character of the Ghetto will pass away in favorably conditioned America. The picturesqueness it now possesses will disappear. Perhaps, however, by that time an art will have been developed which will preserve for future generations the character of the present life; which may thus have historical value, and artistic beauty in addition. Epstein and Gussow, devoted to this result as they are, are yet quite eager to see present conditions pass away. To them the art they have selected seems of trifling importance in comparison with a general improvement of the people they seem genuinely to love. They would be glad to have the present picturesqueness of the Ghetto give place to conditions more analogous to those of happier sections of New York.
But in the meantime these few young artists, two or three particularly interested in Ghetto types, five or six others, perhaps more, who occasionally contribute a sketch of the Ghetto, are in a fair way to get together a considerable body of pictures which shall have the distinction of portraying the Jewish community of the east side with fair adequacy. Certainly the interest of that Hester Street life, and of the tenement-houses that line it, is deep enough to inspire some serious man of plastic genius. And then it is not improbable that some great sombre pictures will be painted. The conditions for such a significant art are ripe, and it may find its master in one or another of the young men who are passionately "doing" Hester Street.
Chapter Ten
Odd Characters
No matter how "queer" are the numerous persons whom one can meet in the cafés of the quarter they are mainly redeemed by a genuinely intellectual vein. It is reserved for this final chapter to tell of some men who do not well fit into the preceding categories, but whose lives or works are, in one way or another, quite worthy of record.