II
BY the time Tikhon Hitch was about forty years of age his beard resembled silver with patterns of black enamel. But he was handsome and tall, with a fine figure, as before. He was austere and swarthy of face, slightly pock-marked, with broad, lean shoulders; authoritative and abrupt of speech, quick and supple in his movements. Only—his eyebrows had begun to come closer together and his eyes to flash more frequently and more sharply than before. Business demanded it!
Indefatigably he followed up the rural police on those dull autumnal days when taxes are collected and forced sale follows forced sale. Unweariedly he bought standing grain on the stalk from the landed proprietors and took land from them and from the peasants, in small parcels, not scorning even half a meadow. He lived for a long time with his dumb cook—“A dumb woman can’t betray anything with her chatter!”—and had by her one child, whom she overlay and crushed in her sleep, after which he married an elderly waiting-maid of old Princess Schakhovoy. And on marrying and receiving the dowry he “finished off” the last scion of the impoverished Durnovo family, a fat, affable young nobleman, bald at twenty-five, but possessed of a magnificent chestnut beard. And the peasants fairly grunted with pride when Tikhon took possession of the Durnovo estate—for almost the whole of Durnovka consisted of Krasoffs!
They sh-ed and oh-ed, also, over the way in which he had cunningly contrived not to ruin himself. He bargained and bought, went to the estate almost every day, kept watch with the eye of a vulture over every hand’s breadth of the land. They uttered admiring exclamations and said: “Yes, there’s nothing to be done with us devils by kindness, you know! There’s a master for you! You couldn’t have one more just!”
And Tikhon Ilitch dealt with them in the same spirit. When he was in an amiable mood he read them their lesson thus: “It’s all right to live—but not to squander. I shall pluck you if I get the chance! I shall bring you back. But I shall be just. I’m a Russian man, brother.” When in an evil mood, he would say curtly, with eyes blazing: “Pigs! There is not a juster man in the world than I am!” “Pigs, all right—but that’s not me,” the peasant would think, averting his eyes from that gaze. And he would mumble submissively: “Oh, Lord, don’t we know it?” “Yes, you know it, but you have forgotten. I don’t want your property gratis, but bear this in mind: I won’t give you a scrap of what’s mine! There’s that brother of mine: he’s a rascal, a toper, but I would help him if he came and implored me. I call God as my witness that I would help him! But coddle him—! No, take note of that: I do no coddling. I’m no brainless Little Russian, brother!”
And Nastasya Petrovna, who walked like a duck, with her toes turned inward, and waddled, thanks to her incessant pregnancies which always ended up with dead girl-babies—Nastasya Petrovna, a yellow, puffy woman with scanty whitish-blond hair, would groan and back him up: “Okh, you are a simpleton, in my opinion! Why do you bother with him, with that stupid man? Is he a fit associate for you? You just knock some sense into him; ’twill do him no harm. Look at the way he’s straddling with his legs—as if he were a bokhar of emir!”[2] She was “terribly fond” of pigs and fowls, and Tikhon Ilitch began to fatten sucking pigs, turkey chicks, hens, and geese. But his ruling passion was amassing grain. In autumn, alongside his house, which stood with one side turned toward the highway and the other toward the posting-station, the creaking of wheels arose in a groan; the wagon trains turned in from above and below. And in the farmyard horse-traders, peddlers, chicken-vendors, cracknel peddlers, scythe-vendors, and pilgrims passed the night. Every moment a pulley was squeaking—now on the door of the dram-shop, where Nastasya Petrovna bustled about; now on the approach to the shop, a dark, dirty place, reeking of soap, herrings, rank tobacco, gingerbread flavoured with peppermint, horse-collars, and kerosene. And incessantly there rang out in the dram-shop:
“U-ukh! Your vodka is strong, Petrovna! It has knocked me in the head, devil take it!”
“’Twill make your mouth water, my dear man!”
“Is there snuff in your vodka?”
“Well, now, you fool yourself!”
In the shop the crowd was even more dense.
“Ilitch, weigh me out a pound of ham.”
“This year, brother, I’m so well stocked with ham—so well stocked, thank God!”
“What’s the price?”
“’Tis cheap!”
“Hey, proprietor, have you good tar?”
“Better tar than your grandfather had at his wedding, my good man!”[3]
“What’s the price?”
And it seemed as if, at the Krasoffs’, there were never any other conversation than that about the prices of things: What’s the price of ham, what’s the price of boards, what’s the price of groats, what’s the price of tar?