Transcriber’s Note
This transcription is based on images digitized by the University of Toronto and posted by the Internet Archive at:
[ archive.org/details/duelindarkanorig00coynuoft ]
In general, this transcription attempts to retain the punctuation and spelling of the source text, including variant spellings such as “havn’t” and “musn’t.” In a few cases where the quality of the images made a word or a punctuation mark hard to read, the obvious reading was considered the correct reading without comment.
The following changes were made:
- p. 2: Green coat, light blue trowsers, and French travelling cap,—Changed comma at end of costume note to a period.
- p. 3: Door, 2 E. L. Door. 3 E. L.—Changed period between “Door” and “3” to a comma.
- p. 5: the second day he performed a love pantomine at his window—Changed “pantomine” to “pantomime”.
- p. 5: GREEN. I’ve ordered dinner at five; aud now—Changed “aud” to “and”.
- p. 6: vil you permit me, vile in dis maison, to be apellez your femme—Italicized “maison” and “apellez” for consistency.
- p. 8: from your room there, ((pointing R.)—Deleted one parenthesis before “pointing”.
- p. 9: MRS. G. Que faites vous ici, mon cher Grinfeench.—Changed period after “Grinfeench” to a question mark.
- p. 9: I know she’s somewhere in the vicinity of this brown leather trunk—Inserted a period after “trunk”.
- p. 11: Maria Jane! hist! (taps) MRS. G., my dear—eh?—Changed “MRS.” to “Mrs.”
- p. 12: in the way that gentlemen wish to to be who love their wine.—Deleted the second “to”.
- p. 13: MRS. G. Well, Mister What’s-your name—Inserted a hyphen between “your” and “name”.
- p. 13: stop, and hear me! Young woman retire—Added a period after “retire”.
- p. 14: my pistols are in the next room (going)—Added a period after “room”.
- p. 14: I can have no objection,—Changed comma after “objection” to a period.
- p. 14: BETSY. (apart to MRS. G.) Here are the pistols, ma’am—Added a period after “ma’am”.
- p. 15: Very well, now mind your eye “Death!”—Inserted a period after “eye”.
- p. 15: MRS. G. Very well, then—look sharp! (GREEN ducks behind the stove)—Changed “GREEN” to “GREENFINCH”.
- p. 15: MRS. G. Here—here! (GREEN. stumbles against her)—Changed “GREEN.” to “GREENFINCH”.
- p. 15: Assist me to my room—will you (GREEN assists her)—Inserted a question mark after “you” and changed “GREEN” to “GREENFINCH”.
- p. 17: GREEN. drops his head on the GENDARME’S shoulder—Changed “GREEN.” to “GREENFINCH”.