Transcriber’s Notes
The text of the original publication, including inconsistencies in spelling, hyphenation, formatting, etc. has been retained, except as mentioned below. Names and publications that were spelled differently in various places have not been standardised. The sorting of the index has not been changed.
Depending on the hard- and software used and their settings, not all characters and symbols may display as intended.
The original work uses distinct types for handwriting and blackletter. These may be difficult to read; hovering the mouse pointer over these texts will display the text in a font type that is easier to read (this may not be available in all formats).
Phrases such as “this century,” “last century,” “the present day,” “modern,” etc. should be read with 1866 (the year of publication of the first impression) as the reference point.
Links to Plates have been provided at those places where the sign is described or explained extensively, not at every single mention of the sign.
The cover image has been made for this e-text, and is placed in the public domain.
- Not all quotations presented in this book are verbatim quotations.
- Wouwverman and Wouverman probably refer to Wouwerman.
- Footnote [35]: The Three Balls of the Pawnbrokers are explained under Heraldic and Emblematic Signs, not under Miscellaneous Signs.
- Page 103: Rivingtons the publishers: possibly an error for Rivington the publisher.
- Page 134, Sussen: possibly an error for Sussex.
- Page 336, reference to the Good Lawyer: presumably this is a reference to the Honest Lawyer.
- Page 514, Hogarty: possibly error for Hagarty (as announced on page 512).
- Footnote [677]: page 297 is in the chapter Saints, Martyrs, etc., not in the chapter Legendary and Biblical Signs. The page reference is correct.
- Footnotes have been moved to the end of the chapter.
- Obvious punctuation errors have been corrected silently; missing quote marks have been added only when it was clear where they should be added (therefore not all quote marks close properly).
- i. e. has been standardised to i.e..
- Where necessary, a space has been inserted before abbreviated Dutch words (’t, ’n, ’s etc.). Other corrections in quotations have been verified with outside sources (if possible the ones referred to in this work) or with the translation given; such corrections were only made when the printed text contained obvious errors.
- Second Plate I. (opposite page 16) has been renumbered to Plate II.
- Page 70: che changed to the
- Page 77: footnote anchor [96] inserted after funera concors
- Page 83: twelve player changed to twelve players
- Page 109: Admyralyte changed to Admyraltye
- Page 117: ye sign changed to ye sign
- Page 122: as in merken kan changed to as ik merken kan
- Page 125: dwellig changed to dwelling
- Page 132: Compleat Ambssador changed to Compleat Ambassador
- Page 175: me tyzer changed to met yzer
- Footnote 265: bo ke changed to booke
- Footnote 276: dithy rambics changed to dithyrambics
- Page 201: anyrate changed to any rate
- Page 209: latterry changed to latterly
- Page 231: Comèdie changed to Comédie
- Page 251: Alseen changed to Als een
- Page 259: footnote anchor [373] added after extravagances
- Page 263: Alyso changed to Also
- Page 270: y Angel and Crown changed to ye Angel and Crown
- Page 282: min de minsch int beeste villen changed to men de mensch uit beestevellen; gilt changed to gelt; bestillen changed to bestellen; zeep changed to zelf
- Page 299: Flechnoe changed to Flecknoe
- Page 305: ... the particular trade ... changed to ... of the particular trade ...
- Page 346: dipsetic changed to dyspeptic
- Page 353: Troost for Zuigelingen changed to Troost voor Zuigelingen
- Page 354: that edel kruyt changed to dat edel kruyt; Teckere changed to Leckere; beginnez changed to beginnen; Zoekje changed to Zoek je
- Page 372: Tallemant des Reaux changed to Tallement des Réaux as elsewhere; Rucholt changed to Ruckholt
- Page 381: eighteeenth changed to eighteenth
- Page 390: maarkomt in changed to maar komt in
- Page 403: Our ’t hoofd changed to Om ’t hoofd; Voer der staten kroon changed to Voor der staten kroon
- Page 404: three-house wifely changed to three house-wifely
- Page 442: gelaars de haan en gelaar de haan changed to gelaarsde haan; drees changed to dees
- Page 443: In den gelaars den changed to In den gelaarsden
- Page 446: Van daag voor geld, morg in voor niet changed to Vandaag voor geld, morgen voor niet
- Page 450: Dus na ben in changed to Dus na ben ik
- Page 453: garing changed to garish
- Footnote [667]: Geldorland changed to Gelderland
- Page 477: Hetzner changed to Hentzner
- Page 488: ckeker of the Hope changed to cheker of the Hope
- Page 529: 588 changed to 388
- Page 535: page number 147 added after Three Leopard’s Heads.