APPENDIX.

Origin of Maes-Howe.

It is proposed now to inquire into the origin of Maes-Howe, at what time, and for what purpose it was constructed, and who were the people whose names and writings are found engraved on its walls. I am indebted to the learned Professors who have furnished me with their translation of the inscriptions, for the information which is embodied in the following pages.

It is much to be regretted that the inscriptions are so indefinite, and frequently so much defaced. Moreover, Nos. 19 and 20 alone make any allusion to the erection of Maes-Howe. Professor Rafn believes that it was a sorcery hall for Lodbrok,[2] a female magician, Professor Munch, that it was the burial-place of a woman of the same name, while Professor Stephens, who expresses no opinion as to the time when the building was raised, considers the writings which speak of Lodbrok’s sons, as indicative of its having been used in early times by the celebrated Scandinavian Vikings of that name, as a fortress and place of retreat. The low and narrow cells, as well as the low passage leading to the interior, fully justify the opinion that it was undoubtedly at one time a place of burial. The massive stones forming the floor and side walls of the passage, and also those used in the inside to support the buttresses, are similar in character to the neighbouring circle of stones at Stennes. The architecture also is most primitive, and it is evident that the whole work must have been one requiring much time and labour. The present form of the mound does not favour the idea that it was originally a platform, and used for the performance of religious rites, though this would not be inconsistent with the idea that it had been adopted to that purpose at some remote period, having been previously used as a place of interment.

If we find difficulty in determining the period when the mound was first raised, almost equal difficulty arises in assigning to any fixed time the engraving of the numerous inscriptions. Many of them are no doubt to be attributed to the Crusaders, but there are others of probably far earlier date than the twelfth century, when, as stated by Professor Munch, the Orkney Jarl, Ragnvald, about the year 1152-3, organized his naval expedition to the Holy Land. That the writings have been engraved at intervals during a long period of time—perhaps, as suggested by Professor Stephens, during the ninth, tenth, and eleventh centuries, or even later—is sufficiently obvious. Some of the stones have the words very faintly and imperfectly engraved, while in others the lines are sharply and distinctly cut. The absence of division between the letters (for the dots are very uncertain in their position, and are probably for the most part accidental) sufficiently accounts for the difference of reading, in several of the inscriptions. The variety of type—there being no fewer than 18 different forms of A, many of them it is true, like, but still different; to say nothing of Diphthongs, the Bind-runes, or consonants and vowels connected, as

(æ) or

(a) and

(k)

or (a) and (

) forming AK, Ar, and others of a similar nature—necessarily renders the task of translation, more especially when the letters are indistinct and perhaps unfinished, one of difficulty and uncertainty.

Very few of the old Northern letters are found. The “Dragon” and “Worm Knot” are still perfectly distinct, and have evidently been carved by superior artists. With the exception of two stones—one of which is shewn in the drawing of the interior of the tumulus, and on which four letters are carved—none have been found bearing any inscription amongst the debris, nor is there any reason to suppose that stones bearing inscriptions have been removed from the walls. The two stones before alluded to had evidently been used to close up the cells, and lay on the basement floor just below the entrances to the cells from which they had been rudely torn. In one of the cells, that on the left side of the chamber, a few letters were indistinctly written. By accident they were forgotten, and no casts were taken of them. It is not easy to account for the various elevations at which the carvings were made. Those on the higher parts could not have been reached by persons standing at the bottom, but they might have been inscribed after the roof had been broken in, and when the building was in a partially ruined state. Many of the marks, possibly some of the “scratches” or “scribbles” to which no importance is attached, and perhaps even some of the doubtful letters, may be the result of violence used in breaking in the roof. Most of the Runes belong to the Norwegian division of the Scandinavian class, and have nothing to do with the Gothic or older alphabet, but, in the opinion of Professor Munch, they exhibit some archaicisms which prevent their being placed in the latest times of the Norwegian class; they must therefore be referred to about A. D. 1150.

Date of Inscriptions.

The meaning of the word Maes-Howe is very obscure. It is, as Professor Munch remarks, not easy to explain. The haugr, pronounced how, is plain enough; the word Maes might have been derived from Meitis, pronounced almost like Meiss, Meitir, gen. Meiris, which was the name of a fabulous sea king, and was afterwards used to denominate any mighty king or warrior. Meiris-haugr therefore might have been synonymous with the how, or tumulus of this fabulous sea king. This opinion of Professor Munch’s is at all events not unlikely to be correct; certainly local tradition has always ascribed a sepulchral character to the mound. Professor Rafn thinks that the word is derived from Mar,[3] the name of a man, and that valuable information might be obtained if it were found possible to read with a greater degree of accuracy the Runes Nos. 6 and 7, since Orki and Mar are named in these inscriptions, and it is to be inferred that Mar Orkason had engraved some of these Runes.

Nos. 13 and 20 are justly attributed to the times of the Crusaders,[4] but many of the other inscriptions must have been engraved by different persons at different times. Professor Stephens believes that most of them are of a much earlier date than the twelfth century, and this opinion is much strengthened by the worn appearance of some of the Runes, and the uncertain character of others. Some of the proper names cannot be read as certainly correct, owing to the marks and abrasures in the stones. Two of them, Orki and Oframr, are supposed to be hitherto quite unknown, and may therefore perhaps be referred to the earlier inhabitants of the How, whilst Gawkr and Trandill both belong to an historical person in Iceland. The other names are common, and known from Runic inscriptions, as well as from ancient manuscripts and documents. The name Ingibiorg, occurs several times in the Orkneyinga Saga, and was by no means an uncommon name in Orkney. Ingibiorg, the widow of earl Thorfinn (who died in 1064) afterwards married Malcolm, king of Scotland; but it cannot be safely asserted that this was the Ingibiorg mentioned in No. 8. On the whole, it seems not unreasonable to suppose that all the names found inscribed on the walls may belong to persons who lived since the construction of the barrow, and that we have as yet no certain evidence to justify us in determining either the name of the builder, or the period when the tumulus was first erected.

Most of the inscriptions are in the subjoined form of the later Runic alphabet, or the “Norwegian division of the Scandinavian Runes” as described by Professor Munch. The dots inside the B, and G, do not occur here, and the

(y) is not often used.

In the earlier or “Gothic” Alphabet, many of the letters are quite different.

Readings of the Inscriptions by Professors
Stephens, Munch, Rafn.

Plate VII.

No. I.

Thatir Vikinkr . . . a, kom, Vtir, Hir, til.
Thatir the Viking, came here to weary—(perhaps from the sea, or from battle.)

The inscription is incomplete, several letters being obliterated. The a in the Bind-rune Ak is probably the termination of the word Fra, from.—Professor Stephens.

Thatir Vikinkr . . . KOMUTIRHIRTIL.
That which the Wicing . . . came outerly here to.

This is only a fragment, some of the letters being obliterated. It may mean that a pirate or Wicing had been at the tumulus and found something, or that some person had found what the Wicing had left. It may however be merely the name of some person, as Vikingr is sometimes used as a Christian name.—Professor Munch.

That Ir Vikingr . . . A Kom Ut Irhirtil.
This is a Viking . . . come out is hereto.

The inscription is incomplete. Vikingr may be the name of a man.—Professor Rafn.

No. II.

Molfr Kolbainssonr Raeist Runa Thesa Ghaut.
Molf Kolbainsson carved these Runes to Gaut.

Probably a memorial to a comrade who had fallen in battle.—Professor Stephens.

Tholfr Kolbeinssonr raeist runar thesa.
Tholf Colbanesson engraved these Runes.

The last word, read as haua, seems superfluous. It is possible there may have been some mis-spelling, the first

(a) in haua may have been an

(e) the dot having been a little prolonged,

and the

(u or v) may have been intended for an R, the word would then read hér á, hereon, or on this stone.—Professor Munch.

Tholfr Kolbeinssonr reist Runar thessar hatt.
Tholf Kolbeinsson carved these Runes on High.—Professor Rafn.

(Note.—Nos. 1 and 2 are both engraved on the upper part of the building.—J. F.)

No. III.

Bra Hoh Thana.
Bra hewed this.

The third letter

(a) is very rare, and is an indication of the great antiquity of the inscription. The word hew is often used for carve or write.—Professor Stephens.

Bre Hoh Thena, or, BRAUT HAUG THENNA.
Broke this tumulus.

The inscription seems to be incomplete, some words may have been engraved on another stone and lost.—Professor Munch.

(Note.—The present state of the stone hardly justifies this supposition.—J. F.)

Bre höh Thena, bre hoh Thenna.

Professor Rafn does not translate this. He remarks that what precedes is “incomplete and undecipherable.”

No. IV.

Vemuntr Raeist.
Vemunt carved.—Professor Stephens.

Vemuntr Raeist.
Wemund engraved (these Runes).—Professor Munch.

Vimundr Raeist.
Vemund carved (the Runes).—Professor Rafn.

No. V.

F, U, Th, O, R, K, H, N, I, A, S, T, B, M, L, Y.

This is the Scandinavian Runic Futhork, or Alphabet. The form of the second letter is very rare, the last three are also very unusual, and may be considered as an indication that the building had been for a long period of time in the hands of many people. It was the custom to write the Alphabet wherever it was most likely to meet the eye, and a passing visitor, or treasure seeker, would have hardly taken so much trouble.—Professor Stephens.

F, U, Th, O, R, K, H, N, I, A, S, T, B, U, L, U.

The Runic Alphabet—Some of the letters here have been placed out of their proper order, owing probably to carelessness on the part of the writer. Time has also produced its effects upon the letters, the ǁ is clearly

, and the long stroke in the third letter

(th) is also accidental.—Professor Munch.

F U Th O R K H N I A S T B M L R.

The common Runic Alphabet.—Professor Rafn.

No. VI.

Orkasonr, Saghthi, a, Runom, thaeim, Ir, Han, Ristu.
Orkason said, in the Runes which he wrote.

No. VII.

Nuari Kulturmr, Sikurthr, Iru, Falnir, Kiaebik, Uil Saeghian Ir, So, Mair.
Orkason said in the Runes which he wrote—Nuari, Kulturmr Sikurthr, Iru, are fallen.
Kiaebik will say ye (tell you) so more.

These two inscriptions must be taken together; they have been written at the same time, and by the same person. It is probably a military message from some battle-field, sent through a trusty officer who is commissioned to make known the details. The word Nuari is very doubtful; this part of the inscription is very indistinct. It becomes more legible advancing from left to right.—Professor Stephens.

Orkasonr sagthi a run om theim er halir ristu.
The son of Orca dictated the Runes which heroes engraved.

There seems to have been some blunder in the writing. If the dot on the right side of the letter

has been the end of a stroke, it would convert the letter into the Bind-rune

(Al.) and if the

were a combination of L and R, the word would then read Halir, that is Men-fellows-heroes. The second part of the inscription, No. 7, is only a fragment—perhaps some part of a verse, but it is doubtful.—Professor Munch.

Orkason sahthi A Runum Thaeim Ir Han Risti . . . Saethian Ir So Maur
The resolution which this Mar Orkason mentioned in the Runes he carved.

The two inscriptions are to be read together, but much of No. 7, is very indistinct.—Professor Rafn.

Plate VIII.

No. VIII.

Ingibiorgh, Hin, Faret, Lutin, Hir, Mighil, ofl, ate.
Ingibiorgh, the fair lady. Many a woman hath fared skinclad (or bent) here, (who) great wealth owned.

Ingibiorgh probably resided here for safety, and, as the word Lutin signifies bent, it may refer to the low cells which are within the walls of the How. (Note.—The entrance also is very low and narrow.) The six Crypt Runes, or secret staves, represent the letters, A. Æ. R. L. I. K. R., and signify Aalikr or Erling, a proper name, or perhaps the beginning of some sentence.—Professor Stephens.

Inkibiorh, Hin, Fahra, ÆHkia Morhk, Kona,
Hæfer, Faret, Lut, in Hir Mikil Oflati.
Ingiburg, the fair widow! Many a woman has wandered stooping in here (although) ever so haughty.

The writer is probably recording the name of some fair woman, who has perhaps slighted him, and then reflects that the women who had been buried here, though ever so haughty, had been curbed by death. Ingibjorg, or Inkibiorh, is a common female name in the north. The other characters in the third line are known as Limouna, or Bough Runes. They were used in the later times of the Runic period, in the same manner as the Irish Ogum, but are not here intelligible. The writer probably intended to represent the chief vowels—A. E. I. O. Y. U. The Runic alphabet was divided into classes; the strokes on the left of the vertical line indicating the class, and those on the right the rune itself. Figures of fishes were occasionally in use, and were known as Fish-runes.—Professor Munch.

Ingibiorg Hin Fahra Æhkia a Morhg Kona
Hæfir Farit Lut in Hir Mihkil Oflati.
Ingibiorg, the fair widow, or Ingibiorg the Fair, the widow. Many a rather proud woman
did walk here stooping (bent forward), or did walk stooping here in (into).

The Palm-runes underneath cannot be read in the usual manner; the first, third, and fourth of the runes being a, o, and i; the writer probably intended to give all the vowels, but some of the letters have been obviously miscarved, and have perhaps been altered and defaced at a later period by other persons. In the first of them a cross line has been added to shew that the letter

or (a) is intended.—Professor Rafn.

No. IX.

Thorny Saerth . . . Haelghis Raeisto.
The javelin pierceth . . . Haelghis carved.

Haelghis was probably an Englishman or Frislander. The inscription is much worn, and evidently very old. The last letter

is the old northern

.—Professor Stephens.

Thornu Saerth . . . Haelhi Raeist R.
Thorny . . . Haelhi engraved.

Thorny is a female name. Saerth is unintelligible; something is wanting here; the last letter R. is clearly the beginning of the word Runar.—Professor Munch.

Thorny Saerth . . . Haelhi Raeist.
Thorny Særd . . . Helge carved.

The word Saerth is of doubtful meaning.—Professor Rafn.

Plate IX.

No. X.

Thorer Formir, a proper name.
or
Thorer Fonkmir. Thorer, follow me.—Professor Stephens.

Probably the name of a man: there is a rude figure of a horse engraved.—Professor Munch.

Thorir Fomir, a name of doubtful import. Fá mèr, perhaps procure me. Thorer, procure me the cross. The great cross underneath may refer to the Crusade. (Note.—This cross has been apparently engraved at a comparatively late period.)—Professor Rafn.

No. XI.

Raeist runar thesar Oframr Sighurthersonr.
Ofram Sigurthson carved these Runes.

Several of the letters at the beginning are obliterated. The crosses may be intended for ornament.—Professor Stephens.

Reist Runar Thessar Uframr Sigurtharsonr.
Ofram, the son of Siward, engraved these Runes.—Professor Munch.

Raeist Runar Thaesir Oframr Sihurtharsonr.
Ofram Sigurdson carved these Runes.

The word Oframr, or Uframr, is hardly to be found anywhere else. It signifies “the modest,” “the reserved.” The seven crosses denote that this man was one of the Crusaders.—Professor Rafn.

No. XII.

Otar, Fila, Raeist, Runar Thesar.
Otar Fila carved these runes.—Professor Stephens.

Iotar, Fila, Reist Runar Thessar.
Iotar Fila engraved these runes.—Professor Munch.

Iota Fila Raeist Runar Thisar.
Iotar Fila carved these runes.

This is an unknown name.—Professor Rafn.

No. XIII.

That, Man, Sat, Ir, Ekiæ, He, At, Feuar, Fort, Abrot,
Thrim Notom, Uarfi, Brot, Fort, Haeltr, Ænthaeir.

This is to be read from right to left. (The figure at the beginning is probably a mere scratch. J. F.) It reads thus:—That man who sat here in ache (sorrowfully) He at the Fee-Ware (at the treasure-gate—from the treasure-guard) forth a broke, with three comrades from the stronghold broke forth the Hero Ænthaeir. This probably announces the escape of a prisoner, perhaps an Englishman, as is indicated by some of the words—That for Sa, He for Han, as examples. He boasts of his escape. He may, however, have intended to record a message.—Professor Stephens.

No. XIV.

Jorsala Men Burtu Hauk.
Jerusalam Men broke into How.

Æhiiminii, a proper name; the second word is too faintly written to be translated; Æmisris, a proper name. There are some more very indistinct letters; probably they once indicated—

Ireskir Maen . . . Irish Men.

The stone exhibits traces of former writings, which renders the new carvings very doubtful.—Professor Stephens.

That Man Sat . . . Æhe at Feuar Fort.
Abrot Thrim Notom Var Fi Brot Fort Haeltr.
Æn Thaeir (No. XIV.), Jorsalamen Burtu Hauk thaena.

Professor Munch reads Nos. XIII. and XIV. together.

To be read from right to left, and No. XIV. taken in conjunction with it. This does not that (fool!) remember that the treasury was (already) carried away. Three nights was the treasury carried away rather (i. e., before) than the Jerusalem travellers broke this tumulus.—Professor Munch.

That Man Sat Er Igi Saehi At Fe Var Fœrt
Abrot Thrim Nottom Var Fe Bröt Fœrt
Haeldr Æn Thaeir
Iorsalamen Burtu haug Thaena.

It is true indeed, as Inge states, that the goods were carried away during three nights. The goods were carried away before the Ioraslamen broke open this barrow. Many of the other runes cannot be made out; some of the smaller ones are very indistinct.—Professor Rafn.

(Note.—Nos. XIII. and XIV. appear to be read as one inscription by the Professor.—J. F.)

Plate X.

No. XV.

Arnfithr, Matr, Raeist Runar thaesar.
Arnfith Mate carved these Runes.

The word Matr may signify “the mighty,” or “the greedy.”—Professor Stephens.

Arnfithr Matr Raeist Runar Thaesar.
Arnfinn Mat (perhaps the greedy) engraved these runes.

Matr was a nickname.—Professor Munch.

Arnfithr Matr Raeist Runar Thaesar.
Arnfinn, glutton, carved these Runes.—Professor Rafn.

No. XVI.

Maeth, thaeri, Oghse, Er, Ate, Kor, Ukr.
Traenilsonr, Fyrir, Sunan lant.
With that Axe which Kor owned hews.
Traenaldson along South-lying lands.
—Professor Stephens.

Maeth, Thaeirei

Hse Erati Koukr Traenilsonr.
Fyrir Sunan Lant.
With this Axe which Goukr Traenaldson owned or possessed on the south side of the country.

The beginning of the inscription is wanting. Gauk Trandilson was the foster-brother of Asgrim Elsdagrimson—described in “Burnt Njal,” one of the chiefs in the south of Iceland about 990. The writer probably means to say that these runes were engraved with the same axe which Gauk Trandilson possessed at the end of the 10th century. The runes here found were perhaps engraved about the year 1152. No doubt “the land” here spoken of is Iceland, and the engraver an Icelander, perhaps even a descendant of the old chieftain.—Professor Munch.

Maeth Thaeri Öhse Er Ati Göukr Traen
Ils Sonr Fyrir Sunan Land.
With this Axe, owned by Gauk, the son of Trandil, in the South of the country.—Professor Rafn.

No. XVII.

Haemuntr, Hartheksi, Raeist Run.
Haermunt Hardaxe carved these Runes.—Professor Stephens.

Haermuntr Hartheksi Raeist Run.
Hermund Hardaxe engraved these Runes.—Professor Munch.

Haermundr Harthigsi Raeist Run.
Hermund Hardaxe carved the Runes.

Hermund probably had in his possession the axe which formerly belonged to Gauk Trandilson, and was used by him in carving the runes.—Professor Rafn.

(Note.—Professors Stephens, Munch, and Rafn, all agree that some letters have been lost or miscarried. The letters,

at the end of the word run are obviously wanting.—J. F.)

No. XVIII.

Rist Sa Mathr Er Runstr Er Fyrir Vaestan Haf.
The man did cut most versed in Runes in the western countries.

Professor Rafn gives nearly the same description of Gauk as Professor Munch. He reads Nos. xvi. and xviii. together. The words Fyrir vaestan haf, to the west of the sea, refer to the western countries, more especially the British Isles. The Palm-runes are rarely capable of being deciphered.

(Note.—This No. is taken in conjunction with No. xvi. by Professor Rafn.—J. F.)

Rist, Sa, Mathr, Er, Runstr, Er, Fyrir, Vaestan Haf.
(These runes) risted that man, in Runes most skilful o’er the Western Seas.

The Palm Runes on the first line indicate Thisar Runar—these Runes.—Professor Stephens.

Rist Sa Mathr Er Runstr Er Fyrir Uaestan Haf.
That man engraved who is the best runed West of the Ocean.

No doubt the writer belonged to Orkney, or to some of the other Norwegian possessions. The Bough-runes are not easy to decipher.—Professor Munch.

No. XIX.

Sia, Houghr, Uar, Fyrlathin Haelr,
Thaeir, Uoro, Huater, Slitu, Oro,
Ut, Northr, Er, Olghit, Mikit, That, Uar.
Simon, Sighrik.
Sigrith. Inroninse Æi.

This How was closed up—was quite abandoned. Out North is Fee (treasure) buried much.
That was in Roninsey (North Ronaldshay Island).

The writing is in different hands apparently, and it is probable that the How was abandoned when the inscriptions were engraved. The three names are most likely the names of the writers: they point to treasure buried in North Ronaldshay.—Professor Stephens.

(Note.—North Ronaldshay is a wild island half-way between Kirkwall and the Fair Isle, and not easy of access.—J. F.)

No. XX.

Lothebrokra Synar,1 Ghaenar,
Maen, Saem, Thaeir, Uoro, Fyri, Sir,2
Iorsalafarar, Brutu, Orkough3—Lifmut
Sa, Li, Ai, Aris, Loftir,4—Hir Uar, Fi Folghit
Mikit.5 (Raeist). Sael Er, Sa, Er, Fina,
Ma, Than, Outh, Hin, Mikla.6
Oko, Naekn, Bar, Firr, Oughi, Thisum.7

1Lothbrok’s sons. 2Doughty men as they were for them, or, what doughty men they were. 3Ierusalem Farers (pilgrims) broke open Ork How4Shelter mound; that ill (this bad retreat) aye ariseth lofty (still stands erect). 5Here was fee buried much. 6Happy is he who find may that treasure the mickle (that great wealth). 7Otho Naern bare past part how this. Otho was carried past this How in the ship Naern.

Written apparently by seven different persons, perhaps some of Lothbrok’s sons. This first writing was probably inscribed about the year 870 or 880, by the celebrated Scandinavian sea kings, and the others at a later period. One appears to complain of the mound itself—that bad retreat—perhaps on account of its affording shelter to the pirates who devastated the island; another inscription describes the breaking into the How by the Jerusalem travellers, and the later writings refer to the common belief at that time of the existence of concealed treasure. Naern is frequently used as a name for ships in Scandinavia. The word Baeirt (at the end of the fourth line) is not in the same hand as the rest of this line, and can only be considered as a mere scribble.—Professor Stephens.

Nos. XIX. and XX.

These must be taken together. The two first lines in both numbers, the 3d in No. xix. and the 4th in No. xx., must be read in continuation.

Sia Houhr Uar Fylathin H . . . r Lothbrokar Syner, Haenar, Thaeiruoro Huater
Sletuoro Maen Saem Thaeir Uoro Fyrisir.

This tumulus was formerly erected as tumulus (for Lodbrok, if Haugr is read, or “as that of” if we read hennar) her sons they were gallant, hardly (there) were men (such as they were). For themselves (i. e. shewed themselves).

Then read line 3 in No. xx.—

Iorsalafarar brutu Orkhaug.
The Jerusulem travellers broke the Orkhill.

Then line 3 in No. xix. and 4 in xx., 4 in xix. and 5 in xx., taken in continuation, give—

Utnorthr Er fe folgit Mikit that er la eftir, her va fe folgit Mikit (raeist Simon
Sigb. . . . Sigrith) Saell er sa er finna ma than outh hin mikla.
North-westerly is much money absconded, that which lay behind, here was much money
absconded (Simon——engraved); lucky is he who may find that great treasure.

The raeist Simon, etc., was written afterwards, and does not belong to the sentence.

The 6th and last line in No. xx. is—

Okonaekn Bar Fe Ur haugi thessum.
Okonaekn bore money out of (away from) this tumulus.

It seems, then, that it was supposed to have been originally erected for a mighty woman called Lodbrok, who had gallant sons, and that the Jerusalem pilgrims had dug into the Orkhill, which was probably a different place to this Maes-Howe, that the treasure contained there had been taken away, and that he would be lucky who found it. It also implies that Okonaekn carried off some of the treasure.—Professor Munch.

Nos. XIX. and XX.

Sia Höuhr, Var Fyr Lathin Haelr Lothbrokar
Syner Haenar Thaeir Vöro Hvatir Slikt Vöro
Maen Saem Thaeir Vöro Fyri Sir
Iorsalafarar Brutu Orkhöuh Lifmnd
Sailia Iarls Ut Northr Ir Fe Folhit Mikit
That Urlofoir Hir Var Fi Folhget Mikit
Raeist Simon Sihr in Tho Ingi Sihrith
Saelir Sa Ir Fina Ma Than Outh Hin
Mikla. Ogdonaegn Bar Fi yr
Ouhi Thisum.

This barrow was formerly a sorcery hall, erected for Lodbrok; her sons were brave, such were men as they were for themselves (such we may call valiant men, such as they were in their achievements).

The Iorsalafarar (visitors of Jerusalem) broke open Orkhow . . . Earls.

To the north-west a great treasure has been hid (but few believe that), a great treasure was hid here.[5] Simon sigr (victor) carved (the Runes) and afterwards Inge.

Happy he who may discover this great wealth. Ogdonaegn carried away the goods from this barrow.

Ogdonagn is probably a Gaelic name, perhaps corresponding to the present O’Donavan, and the person alluded to may have been of Scottish or Irish origin.—Professor Rafn.

Plate XI.

No. XXI.

Arnfithr, Raeist, Runar, Thisar, Sonr Stains.
Arnfith risted Runes there, the son of Stain. Thruki Let.

The beginning of an unfinished formula.—Professor Stephens.

Arnfithr, Raeist Runar Thisar Sorn Staeins Thrukr Lit.
Arnfinn the son of Steins engraved these Runes.

The other letters are defective and give no distinct meaning.—Professor Munch.

Arnfithr Raeist Runar Thisar Sonr Stains.
Thrukr Lit.
Arnfinn, a son of Steins, carved these runes. Thrud caused . . . . (incomplete).—Professor
Rafn.

No. XXII.

Bot Ær Oktil at Sokua, Suo in Kotalant.[6] Sua Inklant.
Boot (blood money) is also to seek, so in Gothland, so in England.

It may also be a fanciful Alphabet.—Professor Stephens.

There are peculiar Runes, but too obscure for interpretation. Similar ones have been found near Baffins Bay. (Vide Antiquitates Americanæ).—Professor Munch.

This No. represents some signs belonging to the calendar—similar ones have been found in the Paradise cavern, and at Hof in Iceland. (Vide Rafn. Antiquitates Americanæ).—Professor Rafn.

No. XXIII.

Ikikaethir, Kynana, In, Uaensta.
Inkikaethr, of women the fairest.

Also the figure of an Otter with a fish in its mouth, meant for a decoration.—Professor Stephens.

Ikikaerth Ir Kynana in Uaensta.
Ingigerthr is of women the most beautiful.—Professor Munch.

Igigaerth Ir Kynana In Vaensta.
Ingigerth is the fairest of the women.—Professor Rafn.

Plate XII.

No. XXIV.

No interpretation of this is offered by the learned Professors.

Nos. XXV. and XXVI.

A Dragon and Worm Knot.—Professor Stephens.

No. XXV.

This is a Dragon drawn with art. There is a similar one on a stone at Hunstead in Scania. It may be ascribed to the heathen times, as well as the construction of the barrow itself.—Professor Rafn.

No. XXVI.

A serpentine winding like those found on Runic stones in the Scandinavian north and on other monuments from the last period of heathenism, and the commencement of the Christian era.—Professor Rafn.

Plate XIII.

The remaining Nos. are considered by all the learned Professors as “scribbles” or scratches, and must be considered as unimportant.

[Larger Image]

Plate VII.

[Larger Image]

Plate VIII.

[Larger Image Left] [Larger Image Right]

Plate IX.

[Larger Image Left] [Larger Image Right]

Plate X.

[Larger Image]

Plate XI.

[Larger Image]

Plate XII.

[Larger Image]

Plate XIII.


Footnotes:

[1] The country people state that the building was formerly inhabited by a person named Hogboy, possessing great strength. Haugbuie, in Norse, signifies “the ghost of the tomb;” and Haugr, “tumulus.”

[2] Professor Rafn says Lothbrok—a pair of shaggy trousers—was the well-known surname of Ragnar Lodbrok. At the time of the carving of the inscription, a popular tradition current in the Orkneys may have ascribed to far antiquity, and to the said hero of the mythico-historical times, the construction of the barrow; and on account of the want of historical knowledge, since the word lothbrok is of feminine gender, the hero may have been mistaken for a woman, and besides, the accounts in the sagas of his sons may have been repeated, that they were brave and valiant. The account given in the Fridthiofs Saga of the Earl Angantyre, reminds us of the pre-historic times of the Orkneys (vide Tridthjóss Saga, c. 5. Thorsteins Saga Vikings). Here a popular tale preserved to us in Runes, does the same by telling us that this barrow was the sorcery platform erected of old for the use of Lodbrok, and was probably also a temple and place of worship.

[3] The word read by Professor Rafn, Maur, instead of Mar, and considered as a proper name, is read mair or more by Professor Stephens. In the engraving No. 7, the letters are

obviously m, a, i, r—mair. It must therefore be a matter of doubt whether we can receive this word as a proper name, and consequently whether the derivation of the word Maes-Howe, suggested by Professor Rafn, is admissible.

[4] Professor Munch supposes that the Jerusalem travellers, who are described in No. 13 as having broken into the how, were connected with an expedition organized by Earl Ragnvald to the Holy Land. He says “many of the northern warriors joined the Earl in 1152. They assembled in Orkney, and after passing the winter there, sailed in the spring of 1153, and after being in Spain in December of that year, reached the Holy Land in August 1154; they went thence to Constantinople, where they passed the Christmas of 1154-55, returning home by different routes. During their stay in Orkney they had frequent quarrels with the inhabitants.” As some of the inscriptions seem to indicate the existence of treasure in the tumulus, it is not unlikely that it should have been examined by these warriors, and that they afterwards inscribed their names, together with other remarks, on the walls.

[5] There is a similar allusion to hid treasure on the wall of a rock at Berrig, in the Star valley North Throndheim County—“gull faitu nin alna nither”—They hid some gold nine ells deep in the earth.

[6] This (“evidently very difficult carving,” says Professor Stephens) may be taken as a fair specimen of the Bind-rune form of writing.

“The first letter is B, a very rare form; the second an ornamental O, with three side strokes instead of two; the third a T, the strokes being reversed and repeated above and below; the fourth

, here used for Æ; the fifth, R; sixth, O, as before; seventh, Kt—

and

; eighth,

(i and a), the side stroke being placed below; ninth, At, Bind-rune; tenth, an S; eleventh, O again; twelfth, KU—K and U; thirteenth, the monogram Asuo, A (

), the side stroke thrice repeated, then S (

for

), an uncommon form, then U (

) below, and then (

) with three strokes; fourteenth, the Bind-rune I N K (

); fifteenth, an O; sixteenth, an ornamental T; seventeenth, the monogram Alant—A (

) L (

) reversed and below, and

taken again, and N (

) and T (

) above twice; then eighteenth, the Bind-rune Sua, S (

) U (

) and A (

) in the centre; nineteenth, The Bind-rune Ink, I

, and

; and lastly the monogram lant L (

), A

, and N

, and T in the centre—formed thus

.”