THE AUTHOR TO HIS READERS.
The author of “Ada” and “Jane Brightwall” cannot conclude these romances without returning his most grateful acknowledgments to his numerous readers for the signal and most unprecedented favour with which they have been pleased to regard those productions. “Lloyd’s Weekly Miscellany” having attained a circulation quite unparalleled in periodical literature, might have well assured the author of the above tales, that his best friends, the public, were willing to afford him the highest, the noblest, and the best stimulus to future exertion—namely, their applause; but he is in a situation, however inadequately, to return his personal thanks to some two hundred and more ladies and gentlemen who have favoured him with private communications expressive of their approbation.
If anything would move the heart and head to future exertion, it would be such generous appreciation of what has been already attempted to be done, and the author can only say that in the tales which he msy have the honour of laying before his kind patrons, as well as those already in progress, his constant aim shall be originality, true sentiment, and poetic justice.
THE HOPE OF ALBERT SEYTON TO ADA THE BETRAYED.
Tis my hope that I may live
To love alone but thee;
’Tis my hope that thou mayest live
My only hope to be.
’Tis my hope, and ever shall it
Thus be hoped by me,
That we may never part again
Till time shall cease to be.
’Tis my hope, as Gray is gone,
Thy miseries are o’er,
And the fear of ever losing thee
Will never happen more.
’Tis my hope, and feel assured,
My hopes are not in vain.
That thou wilt ever be support
To this my hopeful strain.
J.R.
TRANSCRIBER’S NOTES.
Edits were made to the original Lloyd's Penny Weekly Miscellany text during the process of digitization as follows:
- This transcription aggregates the story serialized in Lloyd's Penny Weekly Miscellany Vol. I. The title page and preface from that volume are included for reference; however, other serialized stories from that volume have not been transcribed herein.
- Chapter numbers 25-34 repeat themselves. These errata were preserved.
- The spelling of the character Maud changed to Maude in the later chapters. Maude was re-spelled Maud throughout for consistency.
- Direct speech by the same speaker appearing in adjacent paragraphs were combined into a single paragraph if no change in punctuation was required, and the speaker was specified in only the first of the two paragraphs.
- Representations of written text such as letters, notes, verse and lyrics were set-off by left and right margin indentations.
- Uncapitalized words starting full sentences that immediately follow periods, question marks and exclamation points in direct speech were capitalized.
- Obvious misspellings, grammar errors, missing or duplicated words and typographical errors were corrected, noting that British and period spellings were preserved throughout.
- The transcription was formatted to conform to contemporary electronic reading features for the convenience of the reader.
Allan Hackney
May 3, 2015