Germany.
The Germans, says Cyrus Redding, like vain men of other nations, have wasted a good deal of idle conjecture on the antiquity of the culture of the vine in their country; and then, as though to show by example that this waste of idle conjecture is not confined to the Germans, Mr. Redding continues the investigation of this important matter himself. In the opinion of an experienced merchant these wines have a “distinct character and classification of their own.” Their alcoholic strength is low, averaging about 18 per cent.
This illustration dates 1608 as “A Sciographie or Modell of that stupendous vessel which is at this day shewed in the Pallace of the Count Palatine of Rhene in the citie of Heidelberg.” A model of this Tun was shown at the German Exhibition held in London, 1891. Its capacity was eclipsed by a famous tonneau, elaborately ornamented with allegorical figures, etc., which was shown in the French Exhibition of 1889. It would hold 200,000 bottles of Champagne, and came from Epernay. It had to be drawn by a large team, by road, and the French press was full of its imaginary adventures on its journey to Paris.
To the north of Coblentz the wines are of little comparative value, though a Rhenish wine has been produced at Bodendorf, near Bonn. On the Rhine or its tributary rivers between Coblentz and Mayence, all the most celebrated wines of Germany are grown. The grapes preferred for general cultivation are the Riessling, a small, white, harsh species. The true Hochheimer, daily consumed in Germany, is grown to the eastward of Mentz, between there and Frankfort. The wines mellow best in large vessels, an experience which has produced the celebrated Heidelberg Tun, holding some six hundred hogsheads. The distinguishing characteristics of German wine have been said to be generosity, dryness, fine flavour, and endurance of age. The dyspeptic will learn with delight that the strong wines of the Rhine are extremely salutary, and contain less acid than any other. It is also averred that they are never saturated with brandy. Liebfrauenmilch[27] is grown at Worms. It is full bodied, as is that of Scharlachberg. Wines of Nierstein,[28] Laubenheim, and Oppenheim are good, but Deidesheimer is considered superior to them. Hock[29] is derived from Hochheim; but nearly every town on the banks of the Rhine gives its name to some lauded vintage. The flavour of Hock is supposed to be improved by thin green glasses. Perhaps, says the judicious Redding, this is mere fancy. The Palatinate wines are cheaper Hocks. Moselles have a more delicate perfume. The whole eastern bank of the Rhine to Lorich, called the Rheingau, about fourteen miles in extent, has been famous for its wines for ages. Naturally, therefore, it was once the property of the Church. Here is Schloss-Johannisberger, once nearly destroyed by General Hoche, where a leading Rhine wine is made. Steinberger takes the next rank to Johannisberger. Gräfenberg, also once ecclesiastical property, produces wine equal to Rüdesheimer, which is a wine of the first Rhine growths. Marcobrunner, Roth, Königsbach are excellent drinks. Bacharach has lost its former celebrity. The conclusion to which a celebrated connoisseur has arrived after an exhaustive examination of German wines is this: “On the whole, the wines of Bischeim, Asmannshäuser, and Laubenheim are very pleasant wines; those of rather more strength are Marcobrunner, Rüdesheimer and Niersteiner, while those of Johannisberg, Geissenheim, and Hochheim give the most perfect delicacy and aroma.” The Germans themselves say Rhein-wein, fein-wein; Necker-wein, lecker-wein; Franken-wein, tranken-wein; Mosel-wein, unnosel-wein.[30]
The red wines of the Rhine are considered inferior to the white. Red Asmannshäuser is perhaps the best. Near Lintz Blischert is made. Königsbach and Altenahr yield ordinary wines. The most celebrated of Moselle wines is the Brauneberger, of which the varieties are numerous. A variety called Gruenhäuser was formerly styled the Nectar of the Moselle. The wines of Ahr, of which some are red, resemble Moselles, but will keep longer. Of the wines of the Neckar the most celebrated is Besigheimer. Baden, Wiesbaden, Wangen, and Würtzberg, all grow good wines. Of the last is Stein-wein, produced on a mountain so called, and named by the Hospital to which it belongs, Wine of the Holy Ghost. Leisten wines are grown on Mt. Saint Nicolas. Straw wines are made in Franconia. Calmus, a liqueur wine, like the sweet wines of Hungary, is made in the territory of Frankfurt. The best vineyards are those of Bischofsheim. Wines of Saxony are of little worth. Meissen and Guben produce the best. Naumburg makes some small wines, like inferior Burgundy. The excellence of the Rhine wines has seldom perhaps been proved more clearly than by one who loved them well. Goethe, in his Aus einer Reise am Rhein, Main und Neckar, says: “Niemand schämt sich der Weinlust, sie rühmen sich einigermaassen des Trinkens. Hübsche Frauen gestehen dass ihre Kinder mit der Mutterbrust zugleich Wein geniessen. Wir fragten ob denn wahr sey, dass es geistlichen Herren, ja Kurfürsten geglückt, acht Rheinische Maass, das heisst sechzehn unserer Bouteillen, in vierundzwanzig Stunden zu sich zunehmen? Ein scheinbar ernsthafter Gast bemerkte, man dürfe sich zu Beantwortung dieser Frage nur der Fastenpredigt ihres Weihbischofs erinnern, welcher, nachdem er das schreckliche Laster der Trunkenheit seiner Gemeinde mit den stärksten Farben dargestellt, also geschlossen habe—” But for those who understand not the German tongue we will give some of the sermon of this Church dignitary on the Rochusberg in English. “Those, my pious brethren, commit the greatest sin who misuse God’s glorious gifts. But the misuse excludes not the use. Wine, it is written, rejoices man’s heart. Therefore we are clearly intended to enjoy it. Now perhaps, beloved brethren, there is not one of you who cannot drink two measures of wine without feeling any ill effects therefrom; he, however, who with his third or fourth measure has so far forgotten himself as to abuse, beat and kick his wife and children, and to treat his dearest friend as his worst enemy, let such a one discontinue to drink three or four measures, which thus render him unpleasing to God and despicable to man. But he who with the fourth measure, nay, with his fifth or his sixth, still maintains his sense in such a manner that he can behave properly to his fellow-Christian, attend to his domestic duties, and obey his spiritual superiors as he ought, let him be thankful in modesty for the gift accorded to him. But let him not advance beyond the sixth measure, for here commonly is the term set to human power and endurance. Rare indeed is the occasion in which the benevolent God has lent a man such especial grace that he may drink eight measures—a grace which He has, however, accorded to me His servant. Let, therefore, every one take only his allotted measure und auf dass ein solches geschehe, alles Ubermaass dagegen verbannt sey, handelt sämmtlich nach der Vorschrift des heiligen Apostels welcher spricht; Prüfet alles und das Beste behaltet!”
“TASTING THE VINTAGE.”—After Hasenclever.