II.

The last word of the dying Saviour was a quotation from Scripture.

This was not the first time our Lord quoted Scripture on the cross: His great cry, "My God, My God, why hast Thou forsaken Me?" was likewise borrowed from the Old Testament, and it is possible that there is Scriptural allusion in others of the Seven Words.

If prayer is natural to the lips of the dying, so is Scripture. For different seasons and for different uses there is special suitability in different languages and literatures. Latin is the language of law and scholarship, French of conversation and diplomacy, German of philosophy, English of commerce. But in the most sacred moments and transactions of life there is no language like that of the Bible. Especially is this the case in everything connected with death. On a tombstone, for example, how irrelevant, as a rule, seem all other quotations, but how perfect is the fitness of a verse from Scripture. And on a death-bed there are no words which so well become the dying lips.

This is strikingly illustrated by the following extract, guaranteed as authentic, from a private diary:—"I remember, when I was a student, visiting a dying man. He had been in the university with me, but a few years ahead; and, at the close of a brilliant career in college, he was appointed to a professorship of philosophy in a colonial university. But, after a very few years, he fell into bad health; and he came home to Scotland to die. It was a summer Sunday afternoon when I called to see him, and it happened that I was able to offer him a drive. His great frame was with difficulty got into the open carriage; but then he lay back comfortably and was able to enjoy the fresh air. Two other friends were with him that day—college companions, who had come out from the city to visit him. On the way back they dropped into the rear, and I was alone beside him, when he began to talk with appreciation of their friendship and kindness. 'But,' he said, 'do you know what they have been doing all day?' I could not guess. 'Well,' he said, 'they have been reading to me Sartor Resartus; and oh! I am awfully tired of it.' Then, turning on me his large eyes, he began to repeat, 'This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Jesus Christ came into the world to save sinners, of whom I am chief;' and then he added with great earnestness, 'There is nothing else of any use to me now.' I had not opened the subject at all: perhaps I was afraid to introduce it to one whom I felt to be so much my superior; but I need not say how overjoyed I was to obtain such a glimpse into the very depths of a great, true mind." Sartor Resartus is one of the best of books; there are few to be so heartily recommended. Yet there are moments in life—and those immediately before death are among them—when even such a book may be felt to be irrelevant, and, indeed, no book is appropriate except the one which contains the words of eternal life.

It is worth noting from which portion of the Old Testament Jesus fetched the word on which He stayed up His soul in this supreme moment. The quotation is from the thirty-first Psalm. The other great word uttered on the cross to which I have already alluded was also taken from one of the Psalms—the twenty-second. This is undoubtedly the most precious of all the books of the Old Testament. It is a book penned as with the life-blood of its authors; it is the record of humanity's profoundest sorrows and sublimest ecstasies; it is the most perfect expression which has ever been given to experience; it has been the vade-mecum of all the saints; and to know and love it is one of the best signs of spirituality.

Jesus knew where to go in the Bible for the language that suited Him; for He had been a diligent student of it all His days. He heard it in the home of His childhood; He listened to it in the synagogue; probably He got the use of the synagogue rolls and hung over it in secret. He knew it through and through. Therefore, when He became a preacher, His language was saturated with it, and in controversy, by the apt use of it, He could put to shame those who were its professional students. But in His private life likewise He employed it in every exigency. He fought with it the enemy in the wilderness and overcame him; and now, in the supreme need of a dying hour, it stood Him in good stead. It is to those who, like Jesus, have hidden God's Word in their hearts that it is a present help in every time of need; and, if we wish to stay ourselves upon it in dying, we ought to make it the man of our counsel in living.

It is worth observing in what manner Jesus made this quotation from the Psalter: He added something at the beginning and He omitted something at the close. At the beginning He added, "Father." This is not in the psalm. It could not have been. In the Old Testament the individual had not begun yet to address God by this name, though God was called the Father of the nation as a whole. The new consciousness of God which Christ introduced into the world is embodied in this word, and, by prefixing it to the citation, He gave the verse a new colouring. We may, then, do this with the Old Testament: we may put New-Testament meaning into it. Indeed, in connection with this very verse we have a still more remarkable illustration of the same treatment. Stephen, the first martyr of Christianity, was in many respects very like his Master, and in his martyrdom closely imitated Him. Thus on the field of death he repeated Christ's prayer for His enemies—"Lord, lay not this sin to their charge." Also, he imitated this final word, but he put it in a new form, "Lord Jesus, receive my spirit;" that is, he addressed to Christ the dying prayer which Christ Himself addressed to the Father.[2] The other alteration which Jesus made was the omission of the words, "for Thou hast redeemed me." It would not have been fitting for Him to employ them. But we will not omit them; and if, like Stephen, we address the prayer to Christ, how much richer and more pathetic are the words to us than they were even to him who first penned them.