Transcriber’s Note
With a text like this it’s best to err on the side of caution with regard to “mistakes”, and for the most part the spellings in the original printing have been maintained. A few exceptions to correct probable typesetting errors:
[Page 14], “markeett” changed to “markett” (They have tow markett dayes in the weeke)
[Page 20], “inhahite” changed to “inhabite” (those that did inhabite thare weare savidge men)
[Page 23], “kenewe” changed to “knewe” (presently after I knewe they wear not)
[Page 25], “bcause” changed to “because” (because I would not go againe)
[Page 26], “pssinger” changed to “passinger” (an ould Jue That was a passinger in our ship)
[Page 46], “se” changed to “we” (we should have bene muche better entertained)
[Page 46], “Direcklly” changed to “Direcktly” (the wynde beinge Direcktly againste us)
[Page 56], “oued” changed to “oned” (he who oned the house)
[Page 69], “opemed” changed to “opened” (the Coppagaw opened that Dore)
[Page 74], “grded” changed to “girded” (of other collors, and girded like a lace)
[Page 78], “intrpreter” changed to “interpreter” (My interpreter folloed apase.)
[Page 78], “grdens” changed to “gardens” (Beinge paste the gardens, we entred upon a faire grene)
[Page 81], “hapemed” changed to “hapened” (it hapened that thar was good Company)
[Page 89], “Cstell” changed to “Castell” (the water men which brought us from Castell Turneas)
[Page 112], “kindesse” changed to “kindnesse” (very much kindnesse past between them)
[Page 121], “Cathago” changed to “Carthago” (Jam seges est ubi magna stetit Carthago)
[Page 125], “elven” changed to “eleven” (that night about eleven o’clock)
[Page 131], “onr” changed to “our” (and then went on board our Admiral)
[Page 140], duplicated word “name” removed (the right Turkish name is Seghiahkioi)
[Page 164], “on” changed to “or” (golden balls or pots)
[Page 241], “Merchauts” changed to “Merchants” (One of our Merchants and I were walking)
[Page 272], “remaim” changed to “remain” (no Turke shall remain there to eternity)
[Footnote 286], “Pau” changed to “Pan” (Homer, Hymn to Pan)
[Index entry Janizaries], “pilan” changed to “pilau” (feed on bread and pilau)
[Index entry Kinnekleh], “Ginekly” changed to “Sinekly” (see Sinekly)