TRANSCRIBER’S NOTES

The Grant Richards edition (London, 1908) was consulted for most of the changes listed below.

Minor spelling inconsistencies (e.g. alleyway/alley-way, gold dust/gold-dust, etc.) have been preserved.

Alterations to the text:

Formatting: abandon the use of drop-caps.

Punctuation: quotation mark pairings/nestings and missing commas.

[Chapter III]

Change “Hands up anchor, bosum.” to bosun.

“looking aloft at the boy on the maintopgallantyard” to maintopgallant yard.

Whereever that vague perfume lingers, something of the old” to Wherever.

[Chapter V]

“We’ll, go on with this at Accomac, Stukeley.” delete first comma.

“That man up on the yard there was once a slave in Virgina” to Virginia.

[Chapter VI]

(“It’ll annoy old Brandy-face,” he thought.) to Brandyface.

“The long chase-guns were trained athwart-ships” to athwartships.

“The table was rimmed with a patten to keep the plates from falling” to batten.

[Chapter IX]

“and so they lose, either way, But you know, Olivia, you are” change second comma to a period.

“so that the dicussion came to an end before it had well begun” to discussion.

[Chapter XI]

“Margaret knocked the lance aside with difficultly” to difficulty.

[Chapter XII]

(said another rower, “this oar’l go in the slings.) to oar’ll.

“As they pased away, crowding all sail, foaming at the bows” to passed.

[End of text]