Footnotes

[1.] This, like most other utterances of Jesus, found in this book but not in the Gospels, is also found in the early patristic literature.—Ed. [2.] Ὄχλος τοῦ ἀγροῦ, seemingly the translation of the Hebrew עם הארץ used for those unlearned in the Law; this term seems to have passed through much the same history as “pagan.”—Ed. [3.] Each of the Jewish rabbis used to sum up his teaching in some pregnant sentence. These are given in the Talmudic treatise, The Ethics of the Fathers.—Ed. [4.] José ben Joeser said, “Let thy place be a place of meeting for the wise; dust thyself with the dust of their feet, and drink greedily of their teaching” (Pirke Aboth, i. 4).—Ed. [5.] The rabbis use this expression, Bath Kol, for any supernatural revelation.—Ed. [6.] This Logion is only found elsewhere in one MS. of the Gospels, viz., in the Codex Bezæ at Cambridge.—Ed. [7.] It must have been from a report of this discourse, and that given on [p. 92], that the majority of those utterances of Jesus have been derived which are known in modern theology as “Agrapha.”—Ed. [8.] The gospel version reads “Samaritan.”—Ed. [9.] See note on [p. 42].—Ed. [10.] Bar Abba means “son of his father.” [11.] Bar Amma means “son of his mother.”—Ed. [12.] Probably the so-called Primitive Gospel, the common foundation of our Synoptics. But the date is somewhat early.—Ed.