TRANSCRIBER’S NOTES.

The three volume edition published by Tinsley Brothers (London, 1869) was referenced for many of the fixes listed below.

Minor spelling inconsistencies (e.g. Alley/Allie/Ally, tea-things/tea things, etc.) have been preserved.

Alterations to the text:

Assorted punctuation corrections.

Some images were relocated nearer the scene they depict.

[Chapter V]

Change “the old fellow with a mulberry coloured face” to mulberry-coloured.

[Chapter VI]

(which he still called the “harpischord.”) to harpsichord.

“I’ll gi’e ye the jewellery—dy’e hear?” to d’ye.

[Chapter VIII]

“of a a saturnine and sulky sort” delete one a.

[Chapter IX]

“no use in parting at worse odds that we need” to than.

[Chapter XIV]

(by-and-by,” he laaghed; “you shall) to laughed.

[Chapter XV]

“was supposed to cover a gread deal of” to great.

“but somtimes the thunder and flame” sometimes.

“let me see how long his stick his—his stick and his...” add an m-dash after first instance of stick.

[Chapter XVI]

“A good house-wife, is she, that’s something,” delete first comma.

[Chapter XVII]

“nothin’ but old ’oman’stales and fribble-frabble” to ’oman’s tales.

[Chapter XXI]

“but that’s nothing to do wi’it” to wi’ it.

[Chapter XXIV]

“swear that he meant no villany” to villainy.

suprised lean, straight Mrs. Tarnley” to surprised.

[Chapter XXVI]

“Give it me. Ha, yes, my bibe” add to after it.

[Chapter XXVIII]

“thought that occured more than once” to occurred.

“was not concilitated, but disgusted” to conciliated.

[Chapter XXXV]

“I’m thinkin,’ as sound before if ye” attach the apostrophe to thinkin to form thinkin’.

“she heard the click-clack of Mildred’s shoe grow fainter” to shoes.

[Chapter XXXVIII]

“that nervous tremor which is so pleasant to see” to unpleasant.

[Chapter XL]

“and there’s two stout lad’s wi’ him” to lads.

[Chapter XLII]

“I am tired, I but won’t mind the wine” to but I.

[Chapter XLVIII]

“Dead men, ’tis an old sayin,’ is kin” attach second appostrophe to sayin to form sayin’.

[Chapter XLIX]

“Mildred had made him—a promise write often” add to after promise.

[Chapter L]

“mud—too high: o put your foot on” to high to.

[Chapter LI]

“and if try to manage for him I’ll want the best...” add I after if.

“and ye look out some decent poor body” to ye’ll.

“three stops, sir—diapason, principal, dulciana.” add and to the list.

[Chapter LIII]

(“That wouldn’t do nohow,” you know, said Harry) move the right quotation mark to after know.

“but one and ’tother, both together.” to t’other.

[Chapter LIV]

Doctor’s Willett says he’ll have it well” to Doctor.

[Chapter LV]

“What the de’il d’ye ye mean, Master Harry?” delete ye.

“in my mind when ask ye to come over” add I after when.

[Chapter LVI]

“There’s bin changes since, and I don’t see why Wyvern should be charged so heavy?” change question mark to a period.

[Chapter LVI]

“The neighours, great and small,” to neighbours.

[Chapter LIX]

Your something richer this week than you were” to You’re.

[Chapter LX]

“and spoke under his breath, and he groped in this twilight.” to as.

[Chapter LXIII]

“as the Serjeant-Major, hastily dressed” to Sergeant-Major.

[Conclusion]

“Many a mile that you nothing about has Tom...” add know after you.

[End of Text]